After gaining independence, Morocco joined the United Nations and signed and ratified the principal human rights instruments. |
Приобретя независимость, Марокко стало членом Организации Объединенных Наций и подписало и ратифицировало основные договоры в области прав человека. |
Internationally it is recognized as being part of Moldova, but it claims independence and maintains some sovereignty. |
С точки зрения международного права оно считается частью Молдовы, но претендует на независимость и сохраняет определенную часть суверенитета. |
In addition, certain elements in Government have recently sought to influence coverage by RTTL despite explicit constitutional provisions safeguarding its editorial independence. |
Кроме того, определенные элементы в правительстве в последнее время предпринимали попытки оказать влияние на освещение событий РТТЛ, несмотря на отчетливые конституционные положения, ограждающие ее редакционную независимость. |
The independence and professionalism of the Electoral Commission of Zambia have created confidence in the process. |
Независимость и профессионализм Избирательной комиссии Замбии вселяли уверенность во всем процессе. |
It is important that UNCTAD maintain its research independence. |
Важно сохранить независимость исследовательской работы ЮНКТАД. |
Thus, the independence of competition authorities is often defined as their distinct legal personality and structural separateness from Government. |
Таким образом, независимость органа по вопросам конкуренции зачастую определяется как его самостоятельная правосубъектность и структурное отделение от правительства. |
Moreover, independence does not mean that competition authorities answer to no one. |
Более того, независимость не означает, что органы по вопросам конкуренции не отвечают ни перед кем. |
These bodies are thus seen as having acquired independence without paying for it in the currency of performance. |
Поэтому эти органы упрекают в том, что они получили независимость, не оправдав при этом возлагавшихся на них ожиданий. |
It is thus clear that, in reality, independence is never absolute. |
Таким образом, ясно, что в реальности независимость никогда не бывает абсолютной. |
Nagorny Karabakh gained its independence according to the domestic and international legal norms. |
Нагорный Карабах обрел свою независимость в соответствии с внутригосударственными и международными правовыми нормами. |
Social protection programmes should promote independence, facilitate the integration or reintegration of people excluded from economic activity and prevent social isolation and stigmatization. |
Программы социальной защиты призваны развивать независимость, облегчать интеграцию или реинтеграцию лиц, исключенных из экономической деятельности, и предотвращать социальную изоляцию и стигматизацию. |
The United Nations respects the independence of the judicial process. |
Организация Объединенных Наций уважает независимость судопроизводства. |
The International Criminal Court is an independent institution and the United Nations respects the independence of the judicial process. |
Международный уголовный суд является независимым органом, и Организация Объединенных Наций уважает независимость его судебных процедур. |
This attempt in itself significantly undermines the independence of the Panel's investigations. |
Эти действия сами по себе существенным образом подрывают независимость расследований, проводимых Группой. |
As noted by a large number of civil society organizations and member State delegations, intellectual independence was a must for strengthening UNCTAD. |
Как отметили многие представители организаций гражданского общества и делегации государств-членов, непременным условием укрепления ЮНКТАД является ее интеллектуальная независимость. |
Indicative benefit analysis: The independence of the analysis cannot be disregarded. |
Анализ примерных результатов: Независимость анализа нельзя оставлять без внимания. |
Sri Lanka regained its independence from the British in 1948. |
Шри-Ланка получила независимость от Великобритании в 1948 году. |
The report mentions that Serbs and others were included in freely and democratically elected institutions which unilaterally proclaimed independence. |
В докладе говорится о том, что сербы и представители других национальностей были включены в учреждения, избранные на свободной и демократической основе, которые затем в одностороннем порядке провозгласили независимость. |
To date, 42 States Members of the United Nations have recognized the independence of Kosovo. |
К настоящему моменту 42 государства - члена Организации Объединенных Наций признали независимость Косово. |
I firmly believe that true independence, like freedom, can come only from doing what is right. |
Я твердо верю в то, что настоящая независимость, в частности свобода, может быть достигнута только путем правильных действий. |
Throughout those 100 years, Bulgaria asserted and safeguarded its independence, often through active participation in international organizations, including the United Nations. |
В течение этих 100 лет Болгария крепила и оберегала собственную независимость, в том числе путем активного участия в работе международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций. |
Entire peoples are still oppressed and denied their right to independence and to self-determination. |
Продолжается угнетение целых народов, которых лишили права на независимость и самоопределение. |
As we all know, on 17 February, Kosovo declared its independence. |
Общеизвестно, что 17 февраля Косово провозгласило свою независимость. |
A number of United Nations Member States recognized that independence, including Hungary. |
Ряд государств - членов Организации Объединенных Наций, включая Венгрию, признали эту независимость. |
In the legal field, it has undertaken to modernize the justice system, so as to guarantee its independence. |
В правовой сфере правительство занимается модернизацией системы отправления правосудия с целью гарантировать ее независимость. |