| After gaining independence, Morocco joined the United Nations and signed and ratified the principal human rights instruments. | Приобретя независимость, Марокко стало членом Организации Объединенных Наций и подписало и ратифицировало основные договоры в области прав человека. |
| Internationally it is recognized as being part of Moldova, but it claims independence and maintains some sovereignty. | С точки зрения международного права оно считается частью Молдовы, но претендует на независимость и сохраняет определенную часть суверенитета. |
| In addition, certain elements in Government have recently sought to influence coverage by RTTL despite explicit constitutional provisions safeguarding its editorial independence. | Кроме того, определенные элементы в правительстве в последнее время предпринимали попытки оказать влияние на освещение событий РТТЛ, несмотря на отчетливые конституционные положения, ограждающие ее редакционную независимость. |
| The independence and professionalism of the Electoral Commission of Zambia have created confidence in the process. | Независимость и профессионализм Избирательной комиссии Замбии вселяли уверенность во всем процессе. |
| It is important that UNCTAD maintain its research independence. | Важно сохранить независимость исследовательской работы ЮНКТАД. |
| Thus, the independence of competition authorities is often defined as their distinct legal personality and structural separateness from Government. | Таким образом, независимость органа по вопросам конкуренции зачастую определяется как его самостоятельная правосубъектность и структурное отделение от правительства. |
| Moreover, independence does not mean that competition authorities answer to no one. | Более того, независимость не означает, что органы по вопросам конкуренции не отвечают ни перед кем. |
| These bodies are thus seen as having acquired independence without paying for it in the currency of performance. | Поэтому эти органы упрекают в том, что они получили независимость, не оправдав при этом возлагавшихся на них ожиданий. |
| It is thus clear that, in reality, independence is never absolute. | Таким образом, ясно, что в реальности независимость никогда не бывает абсолютной. |
| Nagorny Karabakh gained its independence according to the domestic and international legal norms. | Нагорный Карабах обрел свою независимость в соответствии с внутригосударственными и международными правовыми нормами. |
| Social protection programmes should promote independence, facilitate the integration or reintegration of people excluded from economic activity and prevent social isolation and stigmatization. | Программы социальной защиты призваны развивать независимость, облегчать интеграцию или реинтеграцию лиц, исключенных из экономической деятельности, и предотвращать социальную изоляцию и стигматизацию. |
| The United Nations respects the independence of the judicial process. | Организация Объединенных Наций уважает независимость судопроизводства. |
| The International Criminal Court is an independent institution and the United Nations respects the independence of the judicial process. | Международный уголовный суд является независимым органом, и Организация Объединенных Наций уважает независимость его судебных процедур. |
| This attempt in itself significantly undermines the independence of the Panel's investigations. | Эти действия сами по себе существенным образом подрывают независимость расследований, проводимых Группой. |
| As noted by a large number of civil society organizations and member State delegations, intellectual independence was a must for strengthening UNCTAD. | Как отметили многие представители организаций гражданского общества и делегации государств-членов, непременным условием укрепления ЮНКТАД является ее интеллектуальная независимость. |
| Indicative benefit analysis: The independence of the analysis cannot be disregarded. | Анализ примерных результатов: Независимость анализа нельзя оставлять без внимания. |
| Sri Lanka regained its independence from the British in 1948. | Шри-Ланка получила независимость от Великобритании в 1948 году. |
| The report mentions that Serbs and others were included in freely and democratically elected institutions which unilaterally proclaimed independence. | В докладе говорится о том, что сербы и представители других национальностей были включены в учреждения, избранные на свободной и демократической основе, которые затем в одностороннем порядке провозгласили независимость. |
| To date, 42 States Members of the United Nations have recognized the independence of Kosovo. | К настоящему моменту 42 государства - члена Организации Объединенных Наций признали независимость Косово. |
| I firmly believe that true independence, like freedom, can come only from doing what is right. | Я твердо верю в то, что настоящая независимость, в частности свобода, может быть достигнута только путем правильных действий. |
| Throughout those 100 years, Bulgaria asserted and safeguarded its independence, often through active participation in international organizations, including the United Nations. | В течение этих 100 лет Болгария крепила и оберегала собственную независимость, в том числе путем активного участия в работе международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций. |
| Entire peoples are still oppressed and denied their right to independence and to self-determination. | Продолжается угнетение целых народов, которых лишили права на независимость и самоопределение. |
| As we all know, on 17 February, Kosovo declared its independence. | Общеизвестно, что 17 февраля Косово провозгласило свою независимость. |
| A number of United Nations Member States recognized that independence, including Hungary. | Ряд государств - членов Организации Объединенных Наций, включая Венгрию, признали эту независимость. |
| In the legal field, it has undertaken to modernize the justice system, so as to guarantee its independence. | В правовой сфере правительство занимается модернизацией системы отправления правосудия с целью гарантировать ее независимость. |