Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
Ministers condemned Russia's one-sided decision concerning the recognition of the independence of Abkhazia and South Ossetia/Tskhinvali region, and called on EU member states not to acknowledge the independence of the separatist regions. Министры осудили одностороннее решение России о признании независимости Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальского района и призвали государства - члены ЕС не признавать независимость сепаратистских регионов.
At independence, Solomon Islands adopted a Constitution pursuant to the Solomon Islands Independence Order 1978. Получив независимость, Соломоновы Острова приняли Конституцию в соответствии с Постановлением о независимости Соломоновых Островов 1978 года.
Independence Acts, passed when the remaining colonies were granted independence, contained nationality provisions. Законы о независимости, принятые, когда остальные колонии получили независимость, содержали положения о гражданстве.
It will be followed by a set of legislative acts amending the current Independence of Judiciary Act to reflect such independence. За этим последует принятие ряда законодательных актов о внесении поправок в действующий Закон о независимости судебной власти, в котором найдет отражение упомянутая независимость.
During the Slovenian War of Independence, he and several other writers helped rally international support for Slovenia's independence. В ходе Десятидневной войны вместе с несколькими другими писателями помогал в организации международной поддержки Словении, выступавшей за независимость от союзного государства.
Judicial independence would be safeguarded as only the General Assembly, which appoints the judges, could dismiss the judge. Судейская независимость будет гарантирована, поскольку лишь Генеральная Ассамблея, которая назначает судей, может отрешить судью от должности.
OIOS is examining its resource base to confirm its adequacy to ensure operational independence and flexibility to respond to emerging risks. УСВН изучает свою ресурсную базу с целью удостовериться в том, адекватно ли она позволяет обеспечивать оперативную независимость и гибко реагировать на возникающие риски.
In order to combat corruption, judicial independence needs to be firmly institutionalized. Для борьбы с коррупцией необходимо твердо укрепить институциональную независимость судебной системы.
It follows that the institutional independence of such professional associations is of great importance as well. Из этого следует, что институциональная независимость таких профессиональных ассоциаций также крайне важна.
To remove any perceived doubts as to the neutrality of the President, he/she should be guaranteed full operational independence from OHRM. Для устранения каких-либо возможных сомнений в нейтральности Председателя ему/ей следует гарантировать полную оперативную независимость от УЛР.
The Inspectors believe this seriously compromises the independence of the oversight function, including investigations. Инспекторы считают, что это серьезно подрывает независимость надзорной функции, включая расследования.
The National Assembly examined the Audit Law, which ensures the independence of the Control and Audit Office. Национальное собрание изучило Закон о ревизии, в котором предусматривается независимость Контрольно-ревизионного управления.
Performance standards for use of time and resources would not undermine judicial independence. Введение нормативов эффективности использования времени и ресурсов не подорвет независимость судей.
The Board further states that independence is the bedrock of effective external audit and public accountability. Комиссия далее указывает, что независимость является основой эффективной внешней ревизии и публичной отчетности.
Mediators have to display and safeguard their independence. Посредники должны демонстрировать и отстаивать свою независимость.
In March, the Minister of the Interior issued an internal order reiterating the operational independence of the division. В марте министерство внутренних дел издало распоряжение, в котором подтвердило оперативную независимость подразделения.
As a firm believer in judicial independence, we shall restrict our observation on the judicial functions to a limited number of points. Твердо веря в независимость судебной власти, мы ограничимся в своем выступлении лишь некоторыми аспектами судебных функций.
The Office of the High Commissioner for Human Rights requires independence and funding. Управлению Верховного комиссара по правам человека требуется независимость в работе и финансирование.
Some members spoke in support of the work of the Monitoring Group and said that it was necessary to preserve the independence of the experts. Некоторые члены высказались в поддержку работы Группы контроля и заявили, что необходимо сохранять независимость экспертов.
His followers have now joined the independence cause. Сейчас его последователи включились в борьбу за независимость.
The United Nations decisively calls on all States to respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus. Организация Объединенных Наций решительно призывает все государства уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики Кипр.
Two months later, the new authorities of Georgia recognized its independence. Через два месяца новые власти Грузии признали ее независимость.
States that establish such institutions and provide them with the necessary independence and resources to operate demonstrate their commitment to building resilience to atrocity crimes. Государства, создающие такие учреждения и предоставляющие им необходимые для их функционирования независимость и ресурсы, демонстрируют свою приверженность противодействию совершению злодеяний.
A number of treaty bodies have developed tools to guarantee the independence and impartiality of their members. Ряд договорных органов разработали инструменты, гарантирующие независимость и беспристрастность своих членов.
The second principle was the independence and impartiality of the treaty bodies and their members. Второй принцип предполагает независимость и беспристрастность договорных органов и их членов.