Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
The funding does not infringe on their independence. Такое финансирование не ставит под угрозу их независимость.
These provisions underscore that independence for the internal oversight body and transparency in its reporting are the key issues in a culture of accountability. В этих положениях подчеркивается, что независимость внутреннего надзорного органа и транспарентность процедуры представления его докладов являются ключевыми вопросами в создании культуры подотчетности.
His Government had consistently displayed its commitment to finding a just and viable solution which would guarantee the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Cyprus, in accordance with United Nations resolutions. Кипрское правительство последовательно демонстрирует свою приверженность нахождению справедливого и жизнеспособного решения, которое гарантировало бы независимость, суверенитет, территориальную целостность и единство Кипра в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
Detailed provisions in the Code of Penal Procedure (articles 30, 31 and 36) define the discretionary power and independence of the public prosecutor in pursuing corruption cases. Подробные положения, содержащиеся в Уголовно-процессуальном кодексе (статьи 30, 31 и 36), определяют дискреционные полномочия и независимость государственного прокурора при ведении дел, связанных с коррупцией.
(b) Continue to strengthen the independence of the Ombudsman for Children, including with regard to its funding, mandate and immunities, to ensure full compliance with the Paris Principles. Ь) продолжать укреплять независимость Омбудсмена по делам детей, в том числе в плане его финансирования, мандата и иммунитетов, для обеспечения полного соблюдения Парижских принципов.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
In this way they can understand the meaning of responsibility and are able to establish the independence and dignity that arise from work. Таким образом они могут понять суть ответственности и обрести самостоятельность и достоинство, которые формируются в процессе работы.
The PCCB's mandate is defined in Section 7 of the PCCA and operational independence is established under Section 5(2). Мандат БПКБ определяется в разделе 7 ЗПКБ, а его оперативная самостоятельность установлена в соответствии с разделом 5(2).
This regulation would question this separateness and independence. Однако данное положение ущемляет такую самостоятельность и независимость.
Women should be free to work as few hours as they wished, as long as their choice was freely made and did not threaten their economic independence. Женщины должны иметь право работать столько часов, сколько они хотят, если это является их свободным выбором и не ставит под угрозу их экономическую самостоятельность.
As a result of the relocation of the Office to Vienna, the incumbent will have greater operational independence, enhanced administrative responsibility, and increased contacts with heads of governmental and international space agencies; В результате перевода Отдела в Вену Директор Отдела получит более широкую оперативную самостоятельность, на него будет возложена большая административная ответственность и он будет поддерживать более широкие контакты с руководителями правительственных и международных космических агентств;
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
Included in the Papal States since 774, Ancona came under the influence of the Holy Roman Empire around 1000, but gradually gained independence to become fully independent with the coming of the communes in the 12th century. Включенная в Папскую область с 774, Анкона попала под влияние Священной Римской империи около 1000 года, но постепенно приобретала автономию, чтобы стать полностью независимой коммуной в XII веке.
He asked how the independence of the new Independent Police Complaints Commission was to be ensured, and why analogous bodies had not been set up in other parts of the United Kingdom. Он спрашивает, как будет обеспечена независимость новой Независимой комиссии по расследованию жалоб на действия полиции и почему аналогичные органы не были созданы в других частях Соединенного Королевства.
It urged the Government to safeguard the independence and work of the independent human rights commission, and implement fully the 2005 plan of action for peace, justice and reconciliation. Она настоятельно призвала правительство гарантировать независимость и работу независимой комиссии по правам человека, а также полностью выполнить план действий за мир, справедливость и примирение 2005 года.
Justice systems could not function properly unless both access to justice and independence of the judiciary were guaranteed; indeed, there were countries which had an independent judiciary, yet only a small percentage of the population had access to the courts. Системы правосудия не могут нормально функционировать в отсутствие гарантий доступа к правосудию и независимости судебных органов; действительно, есть страны с независимой судебной системой, но лишь небольшой процент их населения имеет доступ к судам.
Qemali was a principal figure in the Albanian Declaration of Independence and the formation of the independent Albania on 28 November 1912. Кемали был ключевой фигурой в принятии албанской Декларации независимости и в формировании правительства независимой Албании 28 ноября 1912 года.
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
Right to a fair trial and independence of the judiciary (art. 14) Право на справедливое судебное разбирательство независимым судом (статья 14)
An effective external police oversight agency requires the necessary powers, resources, independence, transparency and reporting, community and political support, and civil society involvement. Для эффективного функционирования ведомство по внешнему надзору за деятельностью полиции должно располагать необходимыми полномочиями и ресурсами, быть независимым и транспарентным, получать и представлять соответствующую информацию, пользоваться поддержкой на политическом уровне и у населения, а также привлекать к своей работе гражданское общество.
I would like to underscore that nuclear disarmament is both the policy and one of the goals declared by Kazakhstan at its independence. Я хотела бы подчеркнуть, что, когда Казахстан стал независимым государством, он объявил ядерное разоружение своим политическим курсом и одной из основных целей.
The Office's budgetary independence needed to be strengthened, the term of office of its head extended, and a coordination mechanism set up to review the status of implementation of oversight recommendations. Необходимо сделать Управление более независимым в вопросах бюджета, продлить срок полномочий его руководителя и создать координационный механизм для проведения обзора в связи с ходом осуществления рекомендаций в отношении функций надзора.
According to Amendment XXVIII, the Judicial Council is an autonomous and independent institution of the judiciary, and it ensures and guarantees the autonomy and independence of the judiciary. Согласно поправке XXVIII, Судебный совет является самостоятельным и независимым органом судебной системы и обеспечивает и гарантирует самостоятельность и независимость ее деятельности.
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
The international community must therefore give full support to judges so that they can maintain their integrity, impartiality and independence. Поэтому международное сообщество должно оказывать полную поддержку судьям, чтобы они могли оставаться неподкупными, беспристрастными и независимыми.
The list includes services that auditors may not provide to clients if they wish to maintain their independence. В приведенном списке указаны услуги, которые не могут предоставляться клиентам аудиторами, если они хотят оставаться независимыми.
3.6 The courts that heard the case against the author lack independence and impartiality, as required under article 14, paragraph 1, of the Covenant. 3.6 Судебные органы, рассматривавшие дело автора, не были независимыми и беспристрастными, как того требует пункт 1 статьи 14 Пакта.
The excision of the Chagos Archipelago by the colonial Power at the time of our independence constitutes a dismemberment of our territory in total disregard of resolutions 1514 (1960) and 2066 (1965). Отказ предоставить независимость Архипелагу Чагос колониальной державой в тот момент, когда мы стали независимыми, является расчленением нашей территории и полным нарушением резолюций 1514 (1960) и 2066 (1965).
As the war situation gradually turned against the Japanese, the Japanese government decided that Burma and the Philippines would become fully independent as part of the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere, contrary to the original plan that independence only be granted after the completion of the war. Так как военная ситуация постепенно складывалась не в пользу Японии, японское правительство решило, что Бирма и Филиппины должны стать полностью независимыми странами в рамках Великой восточноазиатской сферы взаимного процветания взамен исходного плана, согласно которому независимость должна была быть предоставлена только после завершения войны.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
Judges shall fulfil their functions with impartiality and independence. Судьи выполняют свои функции беспристрастно и независимо.
Other delegations, however, expressed reservations over some of these elements, reiterating that many of the activities were independent of peace-keeping operations, with different sources of mandate and financing, and that this independence needed to be preserved. Однако другие делегации выразили оговорки в отношении некоторых из этих элементов, повторив, что многие из этих мероприятий осуществляются независимо от операций по поддержанию мира, имея иные мандаты и источники финансирования, и что эту независимость необходимо сохранить.
With the north and the south sitting face to face in a spirit of national independence and love for country, all problems can surely be resolved in the interests of our nation, regardless of differences in ideas and systems. Представители Севера и Юга, встретившись лицом к лицу за столом переговоров, в духе национальной независимости и любви к своей стране, несомненно, смогут разрешить все проблемы в интересах наших наций, независимо от различий в идеологиях и системах.
Thus, the country's declaration of independence 13 years ago was made in the name of "The people of Ukraine," and citizenship was offered to everyone who was born on the territory of Ukraine, regardless of nationality. Таким образом, объявление государственной независимости 13 лет назад было сделано от имени "народа Украины"; принять ее гражданство было предложено всем, кто был рожден на территории Украины, независимо от их национальной принадлежности.
For a long time the Vietnamese people have been highly esteemed by the international community for their resolve and courage in the struggle to protect people's human rights to live in freedom and independence and to determine their own destiny. Международное сообщество давно уважает вьетнамский народ за его решимость и мужество, проявленные им в борьбе за отстаивание прав народа жить свободно и независимо и самостоятельно определять свою судьбу.
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
The Evaluation Unit was not affected and continued to maintain its independence from programme activities. Группа по вопросам оценки не пострадала в результате этого и продолжала осуществлять свою независимую деятельность с учетом мероприятий по осуществлению программ.
The Agency has gained universal respect for its independence and objectivity in nuclear verification, safety and security. Агентство завоевало всеобщее уважение за свою независимую и объективную позицию в деятельности по ядерной проверке, защите и безопасности.
The Special Rapporteur regrets that the independence of lawyers to practise their profession is hindered for political motivation. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с ограничением права судей на независимую практику по политическим мотивам.
Bhutan was the first country to recognize Indian independence and renewed the age old treaty with the new government in 1949, including a clause that India would assist Bhutan in foreign relations. В свою очередь Бутан был первой страной, признавшей независимую Индию, и в 1949 году Бутан обновил старый договор о дружбе, включив в него положение о том, что Индия будет помогать Бутану в международных делах.
British rule ended on 26 May 1966, when Guyana was given independence from the United Kingdom by the Guyana Independence Act 1966, which transformed British Guiana into an independent Commonwealth realm or dominion, a sovereign constitutional monarchy with Elizabeth II, as Queen of Guyana. Британское правление в Гайане закончилось в 1966 году, когда государство получила независимость как Королевство Содружества по Акту о независимости Гайаны 1966 года, который преобразовал британскую колонию Британская Гвиана в независимую суверенную конституционную монархию Гайана с британским монархом в качестве главы государства.
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
The land was owned by the Hung Sa Dan, or Young Korean Academy, a Korean independence movement that trained Koreans to become leaders of their country once it was free from Japanese rule. Земля принадлежала Хынсадан (Hung Sa Dan, or Young Korean Academy/ Молодая корейская академия) - это независимое корейское движение, которое обучало корейцев преуспеть в делах и стать лидерами в своей стране, которая была освобождена от японских правил.
When there are multiple independence allowances payable, the proportion of total impairment relating to each injury is assessed and the corresponding allowance relating to each injury can be determined. При выплате комплексных пособий на независимое существование производится оценка доли каждого увечья в составе общей инвалидности, и таким образом можно установить соответствующий размер возмещения по каждому увечью.
The independent Azerbaijani State will continue to seek guarantees of its sovereignty and independence. Независимое Азербайджанское государство и впредь будет добиваться гарантий своей суверенности и независимости.
This procedure significantly restricts the independent functioning of lawyers and undermines their independence, a concern which the Special Rapporteur has addressed in several communications to Member States, as has the Human Rights Committee in its concluding observations. Эта процедура значительно ограничивает независимое функционирование адвокатов и подрывает их независимость, и эту проблему Специальный докладчик затрагивал в нескольких сообщениях в адрес государств-членов, как и Комитет по правам человека в своих заключительных замечаниях.
The official Independence Day was inaugurated on 24th May 1993 and the independent state of Eritrea became the 183rd member of the United Nations. Официальный День независимости был торжественно провозглашен 24 мая 1993 года, и независимое государства Эритрея стало 183 членом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
In the spring of 1846, almost 500 wagons headed west from Independence. Весной 1846 г. из города Индепенденс на запад отправились почти 500 повозок.
Towards the end of the Revolution, the Continental Congress meeting at Independence Hall, grew desperate for money. БАНК СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ Ближе к концу Американской революции Континентальный Конгресс, собравшийся в Индепенденс Холле, Филадельфия, очень нуждался в деньгах.
They were available for viewing, but not copying or borrowing, in the collection of his papers at Independence Community College. Они были доступны для просмотра, но не для копирования или заимствования, на сайте Общинного колледже города Индепенденс, в библиотеке которого хранились много лет.
Independence County is Arkansas's ninth county, formed on October 20, 1820, from a portion of Lawrence County and named in commemoration of the Declaration of Independence. Округ Индепенденс был образован 20 октября 1820 года из территории округа Лоуренс, став девятым по счёту округом Арканзаса и получив своё название в честь принятой Декларации независимости США.
Named after the Declaration of Independence, Independence was founded on March 29, 1827, and quickly became an important frontier town. Как город Индепенденс был основан 29 марта 1827 года и вскоре стал важным фронтирным населённым пунктом.
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
They were concerned about paragraphs which infringed on the independence of OHCHR. Они обеспокоены пунктами, которые нарушают независимый статус УВКПЧ.
Indonesia fully respects their independence, while at the same time continues to build close partnership with civil societies. Индонезия полностью уважает их независимый статус, продолжая в то же время налаживать с организациями гражданского общества более тесные партнерские отношения.
The title of National Human Rights Council was replaced by National Independent Human Rights Commission in order to stress the independence of the institution. Название "Национальный совет по правам человека" было заменено названием "Независимая национальная комиссия по правам человека" с целью подчеркнуть независимый статус этого учреждения.
Mr. Presutti (Observer for the European Union) said that the European Union supported the independence of ICSC, which had a significant role to play in enhancing the effective functioning of the organizations of the common system. Г-н Пресутти (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз поддерживает независимый статус КМГС, которой отводится важная роль в повышении эффективности функционирования организаций общей системы.
"The Present Independence Status of Judges in Latvia", delivered at the Conference on "Independence of the Judges and the Issues of Public Trust: The Baltic States and Poland", Vilnius, 2-3 March 2000. «Нынешний независимый статус судей в Латвии», доклад на конференции по теме «Независимость судей и вопросы общественного доверия: балтийские государства и Польша», Вильнюс, 2 - 3 марта 2000 года.
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
He also asked about the degree of independence of those bodies from the Government and whether they included a focal point for women's issues. Оратора также интересует насколько независимы эти органы от правительства и входит ли в их состав координатор по вопросам женщин.
The media should be evaluated by its degree of independence in informing the electorate about the candidates and the issues. О средствах массовой информации следует судить по тому, насколько они независимы при информировании избирателей о кандидатах и обсуждаемых вопросах.
Most of them become the subject of judicial proceedings in the courts of Namibia, which enjoy complete independence and are impartial. В большинстве случаев эти дела рассматриваются судами Намибии, которые полностью независимы и беспристрастны.
The independence of judges is enshrined in the Constitution: Judges are independent and are subject only to the Constitution and the law , and in the Code of Criminal Procedure: Interference in the administration of justice by judges is prohibited and is a punishable offence. Независимость судей закреплена в Конституции Кыргызской Республики, которая устанавливает: Судьи независимы и подчиняются только Конституции и законам , а также в УПК: Вмешательство в деятельность судей по осуществлению правосудия запрещается и влечет ответственность по закону.
Three effects of mixing source signals: Independence: As per assumption 1, the source signals are independent; however, their signal mixtures are not. Тремя эффектами источника смешанного сигнала являются: Независимость: как в и допущении 1, источники сигналов независимы, однако их смесь не является независимой от источников, потому что смесь сигналов имеет одни и те же источники.
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
After the war he commanded the guard of the frigates USS Cumberland and USS Independence in the Mediterranean from 1849 to 1852. После войны командовал охраной фрегатов USS Cumberland и USS Independence в Средиземном море с 1849 по 1852 год.
The Copyright Office is housed on the fourth floor of the James Madison Memorial Building of the Library of Congress, at 101 Independence Avenue, SE, in Washington, DC. Офис Бюро авторского права США расположен на четвёртом этаже в Здании мемориала Джеймса Мэдисона Библиотеки Конгресса, по адресу 101 Independence Avenue, SE, в Вашингтоне, округ Колумбия.
From 1972 to 1983 she worked for Herald Publishing House as advertising director and subsequently as director of Independence Press, Herald Publishing's trade division from 1981 to 1983. С 1972 по 1983 гг. работала директором отдела рекламы в издательстве Herald, с 1981 по 1983 выполняла обязанности директора Independence Press, подразделения Herald Publishing House.
Samplitude Pro X2 Suite also includes the Independence Sampler Workstation that includes 70GB of content (Samplitude Pro X2 only 12GB). Также имеется Independence Sampler Workstation, включающая 70ГБ контента (Samplitude Pro X2 только 12GB).
London independence, sometimes shortened to Londependence, refers to a belief favouring full-fledged independence for London as a city-state separate from the United Kingdom. Термин «Независимость Лондона» (англ. London independence, иногда сокращается до Londependence) обозначает убеждённость в пользе полноценной независимости Лондона как города-государства, отдельного от Соединённого Королевства.
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
We reiterate our support for the High Commissioner and underscore the independence of his functions. Мы подтверждаем нашу поддержку Верховного комиссара и подчеркиваем независимый характер его обязанностей.
She underscored the independence of DOS and appreciated the work of the DOS Director. Она подчеркнула независимый характер деятельности ОСН и положительно оценила работу Директора ОСН.
With regard to paragraph 2, the United States reaffirmed its confidence in the relevant actors, rejecting any interpretation that indicated lack of confidence in them or that jeopardized the independence of their work. Что касается пункта 2, то Соединенные Штаты вновь подтверждают, что они доверяют соответствующим органам и отвергают любое толкование, которое говорило бы об отсутствии такого доверия или которое ставило бы под угрозу независимый характер их деятельности.
Many Member States have frequently stated that the HDR should be adequately funded from regular resources and not from other (non-core) resources because regular resource funding would ensure the independence of the publication. Многие государства-члены неоднократно заявляли, что подготовка ДРЧ должна адекватно финансироваться за счет регулярных ресурсов, а не за счет прочих (неосновных) ресурсов, поскольку финансирование по линии регулярных ресурсов обеспечит независимый характер этого издания.
The judicial system was rehabilitated, which guarantees the independence of the magistrature. Восстановлена судебная система, которая гарантирует независимый характер деятельности мировых судей.
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
In considering the suggestion to establish a review group to examine various aspects of the Commission's work, the General Assembly should take into account all relevant factors, including the need to maintain the Commission's independence and effectiveness. При рассмотрении предложения о создании группы по обзору различных аспектов работы Комиссии Генеральная Ассамблея должна учитывать все имеющие непосредственное отношение к этому факторы, в том числе необходимость обеспечения независимого характера Комиссии и эффективности ее работы.
Currently the Ombudsperson is ably assisted in her tasks by staff members of the Department of Political Affairs United Nations Secretariat, to the extent feasible given the independence of her functions and the competing demands on Secretariat staff. В настоящее время большую помощь Омбудсмену в выполнении ее задач оказывают сотрудники Секретариата (Департамент по политическим вопросам) Организации Объединенных Наций, насколько это возможно с учетом независимого характера выполняемых ею функций и загруженности сотрудников Секретариата.
Without compromising the independence of its mandated activities, the Office is increasingly carrying out its capacity-building work out as joint programmes with partners in the United Nations country team. Не затрагивая независимого характера своей предусмотренной мандатом деятельности, Управление во все более широких масштабах осуществляет деятельность по созданию потенциала в виде совместных программ с партнерами в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций.
In particular, the Committee is concerned about reports of a lack of impartiality and independence in the investigations into the events (arts. 6, 7 and 14). В частности, Комитет выражает обеспокоенность в связи с полученной информацией, свидетельствующей о том, что проведенные расследования, не носили беспристрастного и независимого характера (статьи 6, 7 и 14).
Support for parliamentary development (strengthening of representative, legislative and oversight roles of parliaments), through activities aimed at providing legislatures with the necessary capacity, resources and independence. Помощь в развитии парламентской системы (укрепление репрезентативной, законодательной и надзорной функций парламентов) путем осуществления деятельности, направленной на наделение легислатур необходимыми возможностями, ресурсами и обеспечение независимого характера их деятельности.
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
UNESCO and UNDP are supporting a programme for the development of independence in the local media in order to increase debate and the flow of information. ЮНЕСКО и ПРООН поддерживают программу развития независимых местных средств массовой информации в целях активизации дискуссий и расширения информационных потоков.
After the Catalan declaration of independence, the party sued the Parliament of Catalonia and several independentist politicians. После провозглашения независимости Каталонии партия подала в суд на парламент Каталонии и нескольких независимых политиков.
According to the Constitution, the members of the independent authorities enjoy the guarantees of personal and functional independence and are selected through procedures ensuring the widest possible consensus in Parliament. В соответствии с Конституцией члены независимых органов пользуются гарантиями личной и функциональной независимости и выбираются на основе парламентских процедур, обеспечивающих максимально широкий консенсус.
There was general agreement on the proposed structure of the Court, including the establishment of the Procuracy as an independent organ, the separation of trial and appellate functions as well as the fundamental principle of independence of the judges and of members of the Procuracy. Имелось общее согласие в отношении предлагаемой структуры Суда, включая создание Прокуратуры в качестве одного из независимых органов, в отношении отделения судебного разбирательства и апелляционных функций, а также основополагающего принципа независимости судей и сотрудников Прокуратуры.
One trend is that competition authorities are increasingly established as bodies having a certain independence from the government, in order to ensure that their pro-competition advocacy function to the ministries and government agencies is not distorted by considerations other than competition. Прослеживается тенденция к тому, что органы по вопросам конкуренции все чаще создаются в качестве учреждений, в известной степени независимых от правительства, с тем чтобы их деятельность по содействию развитию конкуренции не нарушалась иными, помимо конкуренции, соображениями.
Больше примеров...