Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
This unspecified threat may strongly reduce the independence of the Tribunal. Создаваемая этим неопределенная угроза способна существенно подрывать независимость суда.
The Human Rights Council should be more vigilant in its protection of the independence of mandate holders so as to avoid setting an unfortunate precedent. Совет по правам человека должен быть более бдительным, защищая независимость держателей мандата во избежание создания нежелательного прецедента.
It was regrettable that certain States continued to use human rights for political purposes, seeking to undermine the national independence and development of States such as the Sudan. К сожалению, определенные государства продолжают использовать права человека в политических целях, стремясь подорвать национальную независимость и процесс развития таких государств, как Судан.
(b) Continue to strengthen the independence of the Ombudsman for Children, including with regard to its funding, mandate and immunities, to ensure full compliance with the Paris Principles. Ь) продолжать укреплять независимость Омбудсмена по делам детей, в том числе в плане его финансирования, мандата и иммунитетов, для обеспечения полного соблюдения Парижских принципов.
Also, having education and jobs that are given a monetary value, will help women assert their independence and not see themselves as dominated by or at the will of men, further decreasing the likelihood of them becoming victims of human trafficking. Кроме того, образование и последующая занятость, приносящая денежные средства, помогают женщинам упрочить свою независимость и не чувствовать себя находящимися во власти мужчин или подчиненными воле мужчин, что еще больше снижает вероятность их попадания в сети торговцев людьми.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
Conferring independence and substantial funds on the national body provides guarantees of success in the formulation and implementation of the national action programmes. Залогом успеха при разработке и осуществлении национальных программ действий являются самостоятельность национального органа и наделение его соответствующими средствами.
Despite the de jure political independence of the Tuvan People's Republic, the country was largely dependent on the Russian SFSR. Несмотря на де-юре политическую самостоятельность ТНР, республика во многом зависела от РСФСР.
Adulthood, set at 21 years by article 96 of the Kuwaiti civil code, entitles an individual to full legal independence. Совершеннолетие, наступающее в 21 год согласно статье 96 Гражданского кодекса Кувейта, дает человеку право на полную правовую самостоятельность.
No matter the placement of the witness protection agency, the law should ensure that the witness protection body enjoys full organizational and financial independence in the exercise of its functions. Вне зависимости от ведомственной принадлежности агентства по защите свидетелей закон должен гарантировать полную организационную и финансовую самостоятельность такого органа защиты при осуществлении им своих функций.
Turning down the hard administrative methods of management CPS practices divisional structure principle and stimulates the independence of the employees at work. Отказавшись от жестких административных методов управления, CPS практикует дивизиональный принцип развития структуры и стимулирует самостоятельность работников на местах.
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
I urge the Government and the political parties to continue their efforts to preserve the independence and credibility of the Independent National Electoral Commission. Я настоятельно призываю правительство и политические партии продолжать предпринимать усилия для сохранения независимости и авторитета Независимой национальной избирательной комиссии.
A compromise was found between the parties on a parliamentary amendment of the statute of the National Independent Electoral Commission to ensure that its independence could not be contested. Был достигнут компромисс между сторонами по парламентской поправке к статуту Национальной независимой избирательной комиссии, с тем чтобы ее независимость не оспаривалась.
(c) Provide the Independent National Electoral Commission with resources required to fulfil its mandate and preserve its independence; с) предоставить Независимой избирательной комиссии ресурсы, необходимые для осуществления ее мандата и сохранения своей независимости;
The Agreements provide for residential, emotional, financial, and other support services for youth while they acquire the skills necessary to make the transition to adulthood and independence. На основании этих "соглашений" молодым людям предоставляется жилье, психологическая, финансовая и другие виды помощи в период приобретения ими необходимых навыков для ведения взрослой, независимой жизни.
Among other things, the Treaty of Shimonoseki that ended this war stipulated that China would relinquish suzerainty and influence over Korea, recognize Korea's full independence and autonomy, and end the tribute system which had linked China and Korea for many centuries. Среди прочего, «Симоносекский договор», по которому окончилась эта война, предусматривал, что Китай мог бы сохранить своё влияние над Кореей, признавая её полностью независимой и автономной, отменяя при этом систему выплаты дани, которая связывала Китай и Корею на протяжение многих веков.
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
A good mediator possesses integrity and independence. Хороший посредник должен быть добросовестным и независимым.
The first ever flag flown after the independence is stored in the third floor of the museum. Первый в истории флаг, взвившийся над независимым государством, хранится на третьем этаже музея.
Please provide information on the mandate of the Council for the Selection of Judges, and respond to allegations that the process of selecting judges lacks independence given the President's power to veto proposed candidates by the Council. Просьба представить информацию о полномочиях Совета по отбору судей и прокомментировать утверждения о том, что процесс отбора судей не является независимым с учетом имеющегося у Президента права налагать вето на предлагаемые Советом кандидатуры.
It is claimed the channel having the absolute political and financial independence. По этой информации канал будет финансово и политически независимым. Расходы каналы будут покрываться за счет рекламы.
Having attained its independence, Belarus took the decision to become a non-nuclear decision was reflected in the Constitution of the Republic. Став независимым государством, Беларусь приняла решение о своей безъядерности, что было отражено в Конституции Республики.
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
According to AI, trials, especially those before Revolutionary Courts are unfair, and the judiciary lacks independence and is subject to political interference. Согласно МА, судебные разбирательства, в особенности в революционных судах, носят несправедливый характер, а судебные органы не являются независимыми и подвергаются политическому нажиму.
In addition, forensic services frequently lacked the requisite organizational, institutional and functional independence from the police, judiciary, military and prison systems. Кроме того, службы судебно-медицинской экспертизы не являются независимыми органами с точки зрения их организационной, ведомственной и структурной принадлежности, и функционируют при полицейских, судебных, военных и исправительных учреждениях.
The excision of the Chagos Archipelago by the colonial Power at the time of our independence constitutes a dismemberment of our territory in total disregard of resolutions 1514 (1960) and 2066 (1965). Отказ предоставить независимость Архипелагу Чагос колониальной державой в тот момент, когда мы стали независимыми, является расчленением нашей территории и полным нарушением резолюций 1514 (1960) и 2066 (1965).
For instance, judicial training that allows judges to make better judgments is not likely to have much impact if there is no judicial independence, if corruption still dominates the legal system or if the police system is destroyed or biased. Например, подготовка судей, позволяющая им лучше принимать решения, с малой вероятностью даст результат, если судьи не являются независимыми, коррупция продолжает доминировать в правовой системе, а правоохранительная система уничтожена или носит предвзятый характер.
Equality bodies, such as the Equal Treatment Commission and the Ombudsman for Equal Treatment are insufficiently resourced and lack independence. Структуры, занимающиеся проблемами равенства, такие как Комиссия по вопросам равного обращения и Омбудсмен по вопросам равного обращения, не имеют достаточных ресурсов и не являются независимыми.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
Were they substantial enough to ensure that the courts could perform their duties with full independence? Достаточны ли эти ресурсы для того, чтобы правосудие могло абсолютно независимо осуществлять свои функции?
The text adopted did not accurately reflect the position of the European Union, which felt that special procedures mandate holders should be able to discharge their mandates in complete independence. Оратор подчеркивает, что принятый текст не отражает в полной мере позиции Европейского союза, согласно которой мандатарии специальных процедур должны иметь возможность осуществлять свои мандаты совершенно независимо.
With or without access to the country, the Special Rapporteur will pursue his mandate in the same spirit of independence, impartiality and solidarity with the peoples of Myanmar. Независимо от того, будет ли он иметь доступ в страну, Специальный докладчик будет продолжать осуществлять свой мандат в том же духе независимости, беспристрастности и солидарности с народами Мьянмы.
At any age, it should be possible for an impairment to be offset by pharmaceutical, surgical, rehabilitative, prosthetic, technological or other means whereby the impaired person can recover his or her functional independence. Независимо от возраста, каждое лицо с ограничениями по здоровью должно иметь возможность пользоваться медицинской, хирургической, реабилитационной, протезно-ортопедической, технологической или любой другой помощью, что позволит ему/ей вернуть свою функциональную независимость.
The matter was retaken by participants, - irrespective of their conclusions on Kosovo's declaration of independence of 17.02.2008, in the public sittings of the ICJ of the first half of December 2009. Этот вопрос вновь и вновь поднимался участниками, независимо от их выводов в отношении декларации о независимости Косово от 17 февраля 2008 года, на публичных заседаниях Международного Суда в первой половине 2009 года.
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
Even after the guerrilla resistance had been quelled, Soviet authorities failed to suppress the movement for Lithuania's independence. Подавив партизанское восстание, советским властям все равно не удалось подавить движение за независимую Литву.
Leading a life with dignity, independence and full participation are fundamental human rights. Право на достойную, независимую и содержательную жизнь является одним из важнейших прав человека.
Similarly, the size of the economy and its resilience and self-sufficiency in terms of supplies of raw materials in the markets are factors that have a bearing on a country's ability to exercise independence of judgement and action on international issues. К тому же экономическая мощь страны, ее способность к адаптации и самообеспеченность ее рынка сырьевыми товарами являются факторами, влияющими на способность страны занимать независимую позицию и предпринимать самостоятельные действия на международной арене.
The Special Representative recommends that the Minister of Justice withdraw all circulars previously issued to judges and prosecutors which interfere with their independence. Специальный представитель рекомендует министерству юстиции отозвать все ранее разосланные судьям и прокурорам циркуляры, которые представляют собой попытку вмешательства в их независимую деятельность.
Conducting of the campaign "For Independent Belarus!" aimed at popularization of national symbols and conceptualization of independence as the most important value for a country and its people. Проведение общенациональной кампании «За независимую Беларусь!», направленной на популяризацию национальных символов (бело-красно-белого флага и герба «Погоня») и концепции независимости, как имеющей наиболее важное значение для страны и её народа.
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
For example, one Salvation Army programme has made a way for women to learn the trade of making soap, soap powder and pomade in order to give the women a source of income and independence. Например, в рамках одной из программ Армии спасения женщинам предоставлялась возможность овладеть процессом мыловарения, изготовления стирального порошка и помады, что обеспечивало им источник дохода и независимое существование.
The office of the Ombudsman should be restructured into an independent national institution that complies with internationally recognized rules of independence (the Paris Principles). Институт Уполномоченного по правам человека следует реорганизовать в независимое национальное учреждение, которое соответствовало бы международно признанным нормам независимости (Парижским принципам).
According to the Charter of the United Nations and the Declaration on Decolonization, a full measure of self-government can be achieved by a Non-Self-Governing Territory through free association or integration with another State, or through independence. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций и Декларации о деколонизации, несамоуправляющаяся территория может достичь полного самоуправления путем свободного объединения или слияния с другим государством или путем превращения в независимое государство.
Those States that proposed to substitute an autonomy solution for the right of a people to self-determination and independence were seeking to manipulate the free expression of the will of the Sahrawi people, who for over 35 years had been seeking to establish an independent State. Те государства, которые предлагают подменить решением об автономии право народа на самоопределение и независимость, пытаются манипулировать свободным выражением воли сахарского народа, который более 35 лет стремится создать независимое государство.
The Parliament of the United Kingdom's Mauritius Independence Act 1968 transformed the British Crown Colony of Mauritius into an independent sovereign state. Парламент Соединенного Королевства принял Закон о независимости Маврикия 1968 года, превратив британское коронное владение Маврикий в независимое суверенное государство.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
USS Independence, this is, Alexander Nevski. Судно Индепенденс, это Александр Невский.
In the spring of 1846, almost 500 wagons headed west from Independence. Весной 1846 г. из города Индепенденс на запад отправились почти 500 повозок.
Liberty Bell and Independence Hall. Колокол свободы и Индепенденс Холл.
White County is Arkansas's 31st county, formed on October 23, 1835, from portions of Independence, Jackson, and Pulaski counties and named for Hugh Lawson White, a Whig candidate for President of the United States. Округ Уайт был сформирован 23 октября 1835 года из частей территорий соседних округов Индепенденс, Джексон, Пьюласки, став 31-м по счёту округом Арканзаса и получил своё название в честь кандидата в президенты США от партии вигов Хью Лоусона Уайта.
They were available for viewing, but not copying or borrowing, in the collection of his papers at Independence Community College. Они были доступны для просмотра, но не для копирования или заимствования, на сайте Общинного колледже города Индепенденс, в библиотеке которого хранились много лет.
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
The Constitution establishes a republican form of Government and provides for the separation of the executive, legislative and judicial branches. It also guarantees the independence of the republican and human rights institutions. Эта Конституция утверждает республику в качестве государственной формы правления, вводит принцип разделения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти, а также утверждает независимый статус учреждений республики и деятельности по защите прав человека.
Taken as a whole, the various elements of the status of the courts are designed to ensure the independence of judges. В своей совокупности элементы данного статуса сформулированы таким образом, чтобы обеспечить независимый статус судей.
The independence of Komnas-HAM has been confirmed by the International Coordination Committee of National Institutions in 2007. Независимый статус Комнас-ХАМ был подтвержден Международным координационным комитетом национальных учреждений в 2007 году. Турция приветствовала принятие Индонезией обязательства по присоединению к международным правозащитным договорам или их ратификации в соответствии со своим вторым НПДПЧ.
Today, the degree of independence from government varies from one country to another, but in most countries they have at present an independent position. В настоящее время степень их независимости от правительства является неодинаковой в различных странах, однако в большинстве стран они имеют сейчас независимый статус.
Section 5 of the FICAC Promulgation provides for the independence of the FICAC, but states that the Commissioner is subject to the orders and control of the President. Статья 5 Постановления об учреждении НКФБК провозглашает независимый статус Комиссии и одновременно предусматривает, что ее председатель является подотчетным и подконтрольным президенту.
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
Private universities are privately funded and generally have broader independence from state policies. Частные университеты обеспечиваются частными лицами и, в основном, независимы от государства.
He and his deputies accordingly enjoyed the independence of executive power needed to safeguard their watchdog function. Омбудсмен и его заместители соответственно независимы от исполнительной власти, что необходимо для обеспечения их надзирающей функции.
The facilitators enjoy full independence in the performance of their duties. Посредники полностью независимы при осуществлении своих обязанностей.
Article 3 of Law No. 59/1974 stipulates that "the judicial bodies established by law shall be fully independent in the fulfilment of their functions", thus recognizing the judiciary's autonomy and independence from the legislative and executive powers. Статья З Закона Nº 59/1974 предусматривает, что "судебные органы, учрежденные в соответствии с законом, полностью независимы в отправлении своих функций", и таким образом признает автономию и независимость судебной власти от ее законодательной и исполнительной ветвей.
The independence of judges is enshrined in the Constitution: Judges are independent and are subject only to the Constitution and the law , and in the Code of Criminal Procedure: Interference in the administration of justice by judges is prohibited and is a punishable offence. Независимость судей закреплена в Конституции Кыргызской Республики, которая устанавливает: Судьи независимы и подчиняются только Конституции и законам , а также в УПК: Вмешательство в деятельность судей по осуществлению правосудия запрещается и влечет ответственность по закону.
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
Since 1996 both vessels have been operated by the Independence Seaport Museum. С 1996 года экспонат военно-морского музея (Independence Seaport Museum).
The first steamboat on the Missouri was the Independence, which started running between St. Louis and Keytesville, Missouri around 1819. Первым пароходом на реке был Independence, который начал ходить между Сент-Луисом и Кейтесвилл (Миссури) около 1819 года.
The 2004 launch of low-cost carrier Independence Air propelled IAD from being the 24th-busiest airport in the United States to fourth, and one of the top 30 busiest in the world. Открытие лоу-кост-авиакомпании Independence Air в 2004 послужило одной из причин перемещения аэропорта Даллеса с 24 позиции в списке самых загруженных аэропортов в США на 4-е место, а также Даллес вошёл в топ-30 наиболее загруженных аэропортов мира.
An additional campaign was designed, packaged with the original game and released in 1999 as Independence War Deluxe Edition in North America and Independence War Special Edition in Europe. Была также создана дополнительная кампания и выпущенная вместе с оригиналом в 1999 как «Independence War Deluxe Edition» в Северной Америке и «Independence War Special Edition» в Европе.
Upon independence in 1962, the 1956 stamps were overprinted "INDEPENDENCE" and "1962". После обретения независимости в 1962 году, на почтовых марках 1956 года были надпечатаны слово «INDEPENDENCE» («Независимость») и год «1962».
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
The European Union therefore supported the role of ICSC and believed that its independence should be maintained. Ввиду этого Европейский союз поддерживает роль КМГС и считает, что ее независимый характер следует сохранить.
The independence of the Office is assured by the fact that the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services serves for a single, non-renewable, five-year term. Независимый характер деятельности Управления обеспечивается в силу того факта, что заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора назначается на один невозобновляемый пятилетний срок.
The independence of the undertaking was important because the issuer should not have to investigate the facts of the underlying transaction when a demand was made. Независимый характер обязательства имеет большое значение, поскольку эмитент в случае мошенничества не должен нести ответственность за выяснение фактов, касающихся основной сделки.
Underpinning this must be robust and accountable institutions, respect for the rule of law, independence of the judiciary, an effective press, strong civil society and, above all, greater public education to foster a more widespread understanding of democratic values and processes. В основе этого должны лежать стабильные и подотчетные институты, соблюдение норм права, независимый характер судебной системы, эффективные средства массовой информации, активное гражданское общество и, в первую очередь, более массовое общественное образование в целях повышения уровня осведомленности общественности о демократических ценностях и процессах.
One of the most pertinent recommendations of the peer review panel was that Member States should safeguard the independence of JIU and ensure that the Unit's original budget proposals reached the Committee without having been changed by the entities overseen by JIU. Одной из наиболее актуальных рекомендаций по итогам коллегиального обзора является призыв к государствам-членам и далее обеспечивать независимый характер работы ОИГ и следить за тем, чтобы первоначальные бюджетные предложения поступали в Комитет, не подвергаясь корректировке со стороны тех органов, за чьей работой ОИГ осуществляет надзор.
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
The purpose of the proposed review of ICSC should be to strengthen the Commission's role and maintain its independence. Цель предлагаемого обзора КМГС должна заключаться в усилении роли Комиссии и сохранении ее независимого характера.
To assure the independence of the evaluation function, the United Nations Evaluation Group recommends a stand-alone evaluation unit. Для обеспечения независимого характера деятельности по оценке Группа Организации Объединенных Наций по вопросам оценки рекомендует создать отдельное подразделение по оценке.
(c) Perceived lack of independence by member countries. с) убежденность стран-членов в том, что такие оценки не имеют независимого характера.
The newspaper Al-Watan, which had been mentioned repeatedly by one delegation, was a new independent daily whose director had recently received a prestigious award in New York precisely in recognition of that independence. Что касается ежедневного издания "Эль-Ватан", которое несколько раз упоминалось одной делегацией, то оратор сообщает, что речь идет о новом независимом ежедневном издании, директор которого получил недавно в Нью-Йорке престижную награду в знак признания именно этого независимого характера газеты.
It believed that the independence of the Commission should be preserved and that the members of the Commission should be chosen from among the most competent candidates in accordance with articles 3 to 5 of its statute. Она выступает за сохранение ее независимого характера и за то, чтобы ее члены выбирались из числа наиболее компетентных сотрудников в соответствии со статьями 3-5 ее устава.
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
When the statistical independence assumption is correct, blind ICA separation of a mixed signal gives very good results. Если допущение статистической независимости верно, слепое разделение независимых компонент смешанного сигнала даст очень хорошие результаты.
Prior to the proclamation of independence Croatia and Slovenia, both jointly and separately, came up with several proposals for a peaceful resolution of the crisis in the former State: they first proposed a confederation and, finally, a commonwealth of independent States. До провозглашения независимости Хорватии и Словении оба эти государства, совместно и каждое по отдельности, выступили с рядом предложений, направленных на мирное урегулирование кризиса в бывшей Югославии: они предложили вначале создать конфедерацию, а затем - содружество независимых государств.
Prior to his visit, the Special Rapporteur received information from a number of different sources which suggested that despite important reforms the independence of judges and lawyers continued to be a cause for concern in Kyrgyzstan. До своей поездки Специальный докладчик получил информацию от ряда независимых источников, которая указывала на то, что, несмотря на важные реформы, вопрос о независимости судей и адвокатов в Кыргызстане остается предметом обеспокоенности.
Bearing in mind the enormous changes in international relations in recent years, Ukraine considers the United Nations to have been one of the reliable guarantors of the independence and territorial integrity of young independent States during the most difficult period of building and developing their own statehood. После грандиозных изменений, которые в последние годы произошли в международных отношениях, Украина рассматривает Организацию Объединенных Наций как один из надежных гарантов независимости и территориальной целостности молодых независимых государств.
5 e We undertake to strengthen our electoral systems by ensuring independence of electoral bodies, monitoring electoral campaigns and processes by independent experts, and transparency of campaign contributions. 5 f Мы обязуемся укреплять наши избирательные системы путем обеспечения независимости избирательных органов, осуществление контроля за избирательными кампаниями и процессами с помощью независимых экспертов и обеспечения транспарентности финансирования избирательных кампаний.
Больше примеров...