Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
After the failure of the Soviet intervention in Bukhara, the RSFSR again confirmed the independence of Bukhara. После провала советской интервенции в Бухару РСФСР снова подтвердила независимость Бухары.
After Angola had gained independence, communication had played a fundamental role in strengthening national unity and democracy. После того, как Ангола обрела независимость, коммуникация стала играть основополагающую роль в укреплении национального единства и демократии.
Article 72 provides that the State is required to guarantee the independence of its media and press institutions in order to ensure that they remain impartial and communicate all political and intellectual views and trends. Статья 72 предусматривает, что государство должно гарантировать независимость своих СМИ и органов печати, чтобы они могли оставаться беспристрастными и сообщать обо всех политических и интеллектуальных взглядах и тенденциях.
118.89 Adopt all necessary measures to ensure the independence of justice, including by means of effective implementation of the judicial reform (Slovakia); 118.89 принять все необходимые меры, гарантирующие независимость системы правосудия, в том числе с использованием средств эффективного проведения реформы судебной системы (Словакия);
125.11 Extend the mandate of the Ombudsman for Human Rights in accordance with article 2 of the Paris Principles and guarantee its independence (Germany); 125.11 расширить мандат Омбудсмена по правам человека в соответствии со статьей 2 Парижских принципов и гарантировать его независимость (Германия);
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
Chihiro is able to develop her independence through her friends and parents, just as Kiki leaves her village with her parents' blessings. Тихиро смогла развить свою самостоятельность через своих друзей и родителей, точно так же как Кики покидает своё селение с благословения родителей.
These actions amount to attempts at controlling civil society and undermining its freedom, independence, autonomy and integrity. Такие меры могут рассматриваться как попытки контролировать гражданское общество и подавить его свободу, независимость, самостоятельность и целостность.
While globalization has brought greater economic opportunities and independence to some women, many others have been marginalized. Хотя глобализация создает для некоторых женщин дополнительные экономические возможности и позволяет им обрести самостоятельность, множество других женщин оказываются в весьма уязвимом положении.
The State party should enact procedures to be applied in appointing and assigning judges in order to safeguard and ensure the independence and impartiality of the judiciary in line with article 14 of the Covenant. Государству-участнику следует ввести применительно к назначению судей процедуры, призванные гарантировать и обеспечить самостоятельность и беспристрастность судей, в русле положений статьи 14 Пакта.
It goes without saying that Adzharia is willing to preserve its independence and official Tbilisi intends to subdue the autonomy. Нет сомнения в том, что Аджария желает сохранить известную самостоятельность, а официальный Тбилиси намерен подчинить автономию центру.
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
The justice system has gained more independence, and overt political interference into the administration of justice has been mitigated. Система правосудия стала более независимой, и было уменьшено открытое политическое вмешательство в отправлении правосудия.
Furthermore, as the army continues to increase the quality and quantity of its own instructors, its training system is progressively gaining independence. Кроме этого, все более независимой по мере повышения профессионального уровня и увеличения числа своих собственных инструкторов становится и система учебной подготовки в армии.
The policy will contribute to ensuring the independence of the evaluation function and will guide the conduct of evaluations for organizational learning, management for results, and accountability. Эта политика будет способствовать созданию независимой системы оценки и будет служить ориентиром для проведения оценок с целью накопления опыта в организации, управления по результатам и обеспечения подотчетности.
To ensure the independence of the agent, and consequently, the independent action of the Organization itself, it is essential that in performing his duties he need not have to rely on any other protection than that of the Organization. Для обеспечения независимости представителя и, следовательно, независимой деятельности самой Организации крайне важно, чтобы при выполнении своих обязанностей он не был вынужден полагаться на любую другую защиту, чем защита со стороны Организации.
The postponement of elections presents UNOCI with an opportunity to reassert and utilize its capacity, experience, lessons learned and independence in the organization of elections. Например, одной из проблем остаются недостаточные ресурсы для проведения выборов с учетом того, что примерный бюджет Независимой избирательной комиссии составляет 86,5 млн. долл. США. Перенесение выборов дает ОООНКИ возможность подтвердить и использовать свой потенциал, опыт, извлеченные уроки и независимость при организации выборов.
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
Since achieving independence in 1971, Bahrain has maintained friendly relations with most of its neighbours and with the world community. В 1971 году Бахрейн стал независимым государством и установил дружеские отношения с большинством соседей.
After independence he became a Member of Parliament. После исключения из фракции стал независимым депутатом.
Its new status in fact gave it more independence than it had had before, and Denmark had a tradition of men's and women's organizations acting as watchdogs. Его новый статус фактически делает его более независимым, чем раньше, кроме того, в Дании существует традиция, когда мужские и женские организации выступают в качестве контролеров.
Since the inspectorates that form the NPM are organisational divisions of various ministries, the Committee is concerned about the alleged lack of perceived independence of the NPM and the limitation of its mandate to the European part of the Netherlands (arts. 2 and 12). Поскольку образующие НПМ инспекции являются организационными подразделениями разных министерств, Комитет обеспокоен тем, что НПМ может не быть по-настоящему независимым, а его мандат ограничен европейской частью Нидерландов (статьи 2 и 12).
Foremost among these consequences is the fact that children may be forced to abandon their education earlier than usual, thereby failing to receive enough education to find employment and secure economic independence. Одним из наиболее очевидных последствий является вынужденное прекращение ребенком школьного обучения на более раннем этапе, что помешает ему достичь более высокого уровня образования, благодаря которому он мог бы получить работу и быть экономически независимым.
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
The HR Committee was concerned about the lack of independence of the judiciary, and, in particular, about the appointment mechanism for judges, which exposed them to political pressure. Комитет по правам человека выразил озабоченность в связи с тем, что судебные органы не являются независимыми и, в частности, в связи с тем, что при нынешнем механизме назначения судей они подвержены политическому давлению.
The Committee remains concerned about the reports that the judiciary lacks full independence, including owing to the five-year term of judges, which is renewed by the executive (art. 1). Комитет по-прежнему обеспокоен сообщениями о том, что судебные органы государства-участника не являются полностью независимыми, в том числе по той причине, что срок полномочий судей составляет пять лет и решения о продлении этого срока принимаются исполнительной властью (статья 1).
In response to concern that such consultations between parties and arbitrators could create issues with regard to the duty of impartiality and independence of the arbitrators, the Committee agreed that such consultations should not be considered an infringement of that duty. В ответ на высказанную обеспокоенность тем, что такие консультации между сторонами и арбитрами могут породить проблемы, связанные с обязанностью арбитров быть беспристрастными и независимыми, Комитет счел, что консультации такого рода не следует рассматривать как противоречащие данной обязанности.
Independence: All the AAC members are independent of UNFPA and its administration and management. Все члены КРК являются независимыми по отношению к ЮНФПА и его администрации и руководству.
The speaker highlighted the importance of independence for oversight authorities such as IRBA and also highlighted the need for engaging with the profession, Government and stakeholders for oversight authorities to carry out their activities in an effective manner. Он подчеркнул важность того, чтобы такие органы, как НСРА оставались независимыми и чтобы в интересах эффективного осуществления ими своих функций надзорные органы взаимодействовали с профессиональными кругами, правительством и другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
The previous report stated that most members of the judiciary discharge their responsibilities with independence, judicial integrity and determination. В предыдущем докладе отмечалось, что значительная часть судей осуществляет свои функции независимо, честно и решительно.
Under the Constitution, jurisdiction is vested solely in judges, who preserve their independence both within and outside the judiciary and are answerable only to the law. По конституции судьи наделены исключительной юрисдикцией и действуют независимо, без какого-либо внешнего или внутреннего вмешательства, подчиняясь лишь законам.
Some delegations were interested in learning more from future audits about the implementation of evaluations within programmes - particularly evaluations with some degree of independence. Некоторые делегации были заинтересованы в том, чтобы получить на основе проведения будущих ревизий дополнительную информацию о ходе проведения оценок в рамках программ - прежде всего оценок, проводимых в определенной мере независимо.
We will also speak, fearlessly and frankly, with right on our side, with total independence and with faith that justice will overcome iniquity. Мы также будем выступать бесстрашно и открыто, совершенно независимо, с уверенностью в том, что правда на нашей стороне, и с верой в то, что справедливость одержит верх над несправедливостью.
At any age, it should be possible for an impairment to be offset by pharmaceutical, surgical, rehabilitative, prosthetic, technological or other means whereby the impaired person can recover his or her functional independence. Независимо от возраста, каждое лицо с ограничениями по здоровью должно иметь возможность пользоваться медицинской, хирургической, реабилитационной, протезно-ортопедической, технологической или любой другой помощью, что позволит ему/ей вернуть свою функциональную независимость.
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
The Evaluation Unit was not affected and continued to maintain its independence from programme activities. Группа по вопросам оценки не пострадала в результате этого и продолжала осуществлять свою независимую деятельность с учетом мероприятий по осуществлению программ.
The Agency has gained universal respect for its independence and objectivity in nuclear verification, safety and security. Агентство завоевало всеобщее уважение за свою независимую и объективную позицию в деятельности по ядерной проверке, защите и безопасности.
The Special Rapporteur regrets that the independence of lawyers to practise their profession is hindered for political motivation. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с ограничением права судей на независимую практику по политическим мотивам.
It should establish, as a matter of urgency, an independent national human rights commission in line with the Paris Principles; since UNAR, as a Government body, lacked independence. Государству необходимо в срочном порядке создать независимую национальную комиссию по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, поскольку НУЛРД, будучи государственным органом, не обладает необходимой степенью независимости.
Conducting of the campaign "For Independent Belarus!" aimed at popularization of national symbols and conceptualization of independence as the most important value for a country and its people. Проведение общенациональной кампании «За независимую Беларусь!», направленной на популяризацию национальных символов (бело-красно-белого флага и герба «Погоня») и концепции независимости, как имеющей наиболее важное значение для страны и её народа.
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
Nicaragua however noted that Chile had not established a NHRI in accordance with the Paris Principles, which must enjoy full independence from other State institutions. Вместе с тем Никарагуа отметила, что Чили не создала полностью независимое от других государственных учреждений НПУ в соответствии с Парижскими принципами.
Furthermore, the fact that women are able to contribute actively to the family income and that they have personal income gives them a relative independence, helps them to be financially independent of their husbands and to strengthen their self-confidence. Кроме того, тот факт, что женщины получают возможность активно содействовать увеличению доходов семьи и получают определенный личный доход, обеспечивает им относительно независимое положение, позволяет им не испытывать финансовую зависимость от мужей и укрепляет их уверенность в своих силах.
It is an independent monitoring agency that, under enforced national legislation, will execute its mandate in full independence, in compliance with the Agency's standards. Это - независимое контролирующее учреждение, которое действует на основе строгого соблюдения национального законодательства и осуществляет свой мандат абсолютно независимо, в соответствии со стандартами Агентства.
The DPRK, as a sovereign state maintaining firm national independence, fully exercises its sovereignty in the international field of human rights and faithfully discharges its obligations to the international human rights instruments upon its own will. КНДР как самостоятельное, независимое государство, сильное своей самостоятельностью, осуществляет всю полноту суверенитета в международных отношениях обеспечения прав человека и, исходя из собственного убеждения, честно исполняет свои обязательства по международному праву о правах человека.
An independent Polish state should be erected which should include the territories inhabited by indisputably Polish populations, which should be assured a free and secure access to the sea, and whose political and economic independence and territorial integrity should be guaranteed by international covenant. Должно быть создано независимое Польское государство, которое должно включать в себя все территории с неоспоримо польским населением, которому должен быть обеспечен свободный и надежный доступ к морю, а политическая и экономическая независимость которого, равно как и территориальная целостность, должны быть гарантированы международным договором.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
In the spring of 1846, almost 500 wagons headed west from Independence. Весной 1846 г. из города Индепенденс на запад отправились почти 500 повозок.
Within a week of leaving Independence, the Reeds and Donners joined up with a group of 50 wagons nominally led by William H. Russell. За неделю до выхода из Индепенденс семьи Рид и Доннер присоединились к группе из 50 повозок, номинально возглавляемой Уильямом Расселом.
With the decommissioning of Independence on 30 September 1998, Kitty Hawk became the second-oldest active warship in the US Navy and was authorized to fly the First Navy Jack. После выхода «Индепенденс» из активного состава 30 сентября того же года, «Китти Хок» остался старейшим действующим кораблем ВМС США и получил право нести первый гюйс флота.
They were available for viewing, but not copying or borrowing, in the collection of his papers at Independence Community College. Они были доступны для просмотра, но не для копирования или заимствования, на сайте Общинного колледже города Индепенденс, в библиотеке которого хранились много лет.
This is Independence Hall in Philadelphia where the Declaration of Independence and Constitution were signed. Это Индепенденс Холл в Филадельфии, где были подписаны Декларация Независимости и Конституция США.
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
The Government has taken the decision to establish the centre by domestic legislation to give it full independence and separate legal personality. Правительство приняло решение об учреждении центра в рамках внутреннего законодательства, с тем чтобы предоставить ему полностью независимый статус и отдельную правосубъектность.
The title of National Human Rights Council was replaced by National Independent Human Rights Commission in order to stress the independence of the institution. Название "Национальный совет по правам человека" было заменено названием "Независимая национальная комиссия по правам человека" с целью подчеркнуть независимый статус этого учреждения.
Crucially, the Council had reaffirmed the importance of the independence of mandate holders, and had decided to convene a group composed of seven mandate holders to ensure the effective follow-up to existing resolutions and recommendations on Darfur. Принципиально важно, что Совет подтвердил независимый статус обладателей мандатов и принял решение о создании группы в составе семи мандатариев для обеспечения эффективного выполнения существующих резолюций и рекомендаций по Дарфуру.
The independence of Komnas-HAM has been confirmed by the International Coordination Committee of National Institutions in 2007. Независимый статус Комнас-ХАМ был подтвержден Международным координационным комитетом национальных учреждений в 2007 году. Турция приветствовала принятие Индонезией обязательства по присоединению к международным правозащитным договорам или их ратификации в соответствии со своим вторым НПДПЧ.
JS1 reported that the Icelandic Commission for Equality and Human Rights (ICEHR) had assumed the functions of a national human rights institution, though its powers, independence and financing were not established by statute. В СП1 говорится, что Исландская комиссия по вопросам равноправия и прав человека (ИКРПЧ) взяла на себя функции национального правозащитного учреждения, хотя полномочия, независимый статус и источники финансирования такого учреждения ее уставом не определены.
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
The facilitators enjoy full independence in the performance of their duties. Посредники полностью независимы при осуществлении своих обязанностей.
In this regard, the SBSTA acknowledged the independence of research programmes and organizations in setting their research priorities. В этой связи ВОКНТА признал, что научно-исследовательские программы и организации независимы в том, что касается определения направлений своей исследовательской деятельности.
Independence - now we can start to rebuild. Мы независимы и теперь можем начать восстановление.
Article 3 of Law No. 59/1974 stipulates that "the judicial bodies established by law shall be fully independent in the fulfilment of their functions", thus recognizing the judiciary's autonomy and independence from the legislative and executive powers. Статья З Закона Nº 59/1974 предусматривает, что "судебные органы, учрежденные в соответствии с законом, полностью независимы в отправлении своих функций", и таким образом признает автономию и независимость судебной власти от ее законодательной и исполнительной ветвей.
The Tribunal will wish to satisfy itself that the national jurisdictions, which will receive transferred cases, have the capacity, the competence and the independence to properly investigate such cases within an acceptable timeframe and that the interests of victims and witnesses will be properly safeguarded. Трибуналу необходимо будет удостоверяться в том, что национальные судебные системы, которые получат такие переданные дела, обладают соответствующими потенциалом и компетенцией и в достаточной степени независимы для того, чтобы обеспечивать надлежащее рассмотрение таких дел в приемлемые сроки и защиту интересов потерпевших и свидетелей.
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
From 1972 to 1983 she worked for Herald Publishing House as advertising director and subsequently as director of Independence Press, Herald Publishing's trade division from 1981 to 1983. С 1972 по 1983 гг. работала директором отдела рекламы в издательстве Herald, с 1981 по 1983 выполняла обязанности директора Independence Press, подразделения Herald Publishing House.
When it debuted, it was the 14th largest cruise ship in the world, behind Freedom of the Seas and Independence of the Seas. На момент спуска это был 14-й крупнейший круизный корабль в мире, после Freedom of the Seas и Independence of the Seas.
I-War (known as Independence War in North America) is a space combat simulator developed by Particle Systems. «I-War» (или «Independence War» в североамериканском выпуске) - компьютерная игра в жанре космического симулятора разработанная компанией Particle Systems Ltd.
The assembling of the Independence Concert stage started today. It will be the largest stage that has ever been set up in UKraine. 4 июня начался процесс подготовки и монтажа сцены "Independence Concert", наибольшей сцены, которая когда-либо была установлена в Украине.
The Independence Party, established as the Independence League, was a short-lived minor American political party sponsored by newspaper publisher and United States Representative William Randolph Hearst in 1906. Партия независимости (англ. Independence Party) или Лига независимости (англ. Independence League) - небольшая политическая партия США, основанная членом палаты представителей, американским издателем-магнатом Уильямом Рэндольфом Хёрстом в 1906 году.
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
We reiterate our support for the High Commissioner and underscore the independence of his functions. Мы подтверждаем нашу поддержку Верховного комиссара и подчеркиваем независимый характер его обязанностей.
That recommendation has been rejected by the Tribunal and deemed to be "not viable" as it will compromise the Tribunal's independence. Эта рекомендация была отклонена Трибуналом и, как считается, она является практически нецелесообразной, поскольку она поставит под угрозу независимый характер деятельности Трибунала.
They may not hold any elective public position or carry out any employment or public or private activities that could compromise the independence or dignity of their position. Они не могут занимать выборные государственные должности и другие государственные или частные должности, которые могли бы влиять на независимый характер или авторитет выполняемой ими работы.
The Board recommends continuing the subvention to the Institute from the regular budget as a guarantor of the independence of the Institute in conducting its disarmament research. Contents Совет рекомендует продолжать практику субсидирования деятельности Института из средств регулярного бюджета, гарантирующую независимый характер деятельности Института при проведении им исследований по вопросам разоружения.
(b) Independence of oversight functions: Ь) независимый характер деятельности подразделений по надзору:
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
He supported the decisions made by ICSC and its rationale; the independence of the Commission should be carefully protected. Делегация Японии поддерживает решения КМГС и приведенные обоснования и подчеркивает необходимость сохранения независимого характера Комиссии.
In addition, as before, a panel of "wise persons" has been formed to ensure the independence and technical integrity of the evaluations. Кроме того, как и в прошлом, создаются группы специалистов, обладающих большим опытом, для обеспечения независимого характера и высокого технического уровня оценок.
In considering the suggestion to establish a review group to examine various aspects of the Commission's work, the General Assembly should take into account all relevant factors, including the need to maintain the Commission's independence and effectiveness. При рассмотрении предложения о создании группы по обзору различных аспектов работы Комиссии Генеральная Ассамблея должна учитывать все имеющие непосредственное отношение к этому факторы, в том числе необходимость обеспечения независимого характера Комиссии и эффективности ее работы.
Without compromising the independence of its mandated activities, the Office is increasingly carrying out its capacity-building work out as joint programmes with partners in the United Nations country team. Не затрагивая независимого характера своей предусмотренной мандатом деятельности, Управление во все более широких масштабах осуществляет деятельность по созданию потенциала в виде совместных программ с партнерами в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций.
This is a 10-point code of behaviour which seeks to safeguard the independence of agencies and to ensure that their motivation is humanitarian rather than political or commercial. Этот состоящий из 10 пунктов кодекс поведения нацелен на обеспечение независимого характера учреждений, а также гарантий того, чтобы мотивами их деятельности являлись не политические или коммерческие цели, а гуманитарные.
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
The focus of the latter phase was to gain official recognition of the already de facto independence of the United Provinces. Однако в центре уже последующего этапа было официальное объявление де факто независимых Соединенных провинций.
The core principles of the International Forum of Independent Audit Regulators define independence as the ability to undertake regulatory activity and make and enforce decisions without external interference by those regulated. Основные принципы Международного форума независимых органов регулирования в области аудита определяют независимость как способность осуществлять регулятивную деятельность, принимать решения и обеспечивать их исполнение без постороннего вмешательства со стороны объектов регулирования.
Regarding our participation in the CIS, I must emphasize that Tajikistan is in favour of strengthening the Commonwealth while observing full respect for the sovereignty and independence of its member States. Касаясь нашего участия в Содружестве независимых государств, должен подчеркнуть, что Таджикистан выступает за укрепление этого сообщества при полном уважении суверенитета и независимости его членов.
They support efforts to create a Latin American and Caribbean organization, made up of the region's 33 independent nations, to help consolidate their political and economic independence and promote integration, cooperation and solidarity among their peoples. Поддерживают усилия, направленные на создание организации стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в состав которой войдут 33 независимых государства региона, которая будет содействовать укреплению их политической и экономической независимости и будет содействовать укреплению интеграции, сотрудничества и солидарности между ее народами.
(b) The creation or strengthening of appropriate independent institutions and mechanisms to deal with complaints related to the right to education, stressing in this regard the importance of the independence of such institutions, including the judiciary; Ь) создания или укрепления соответствующих независимых учреждений и механизмов для рассмотрения жалоб, касающихся права на образование, подчеркивая в этой связи важное значение независимости таких учреждений, включая судебные органы;
Больше примеров...