Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
Thus independence of the judiciary and safeguards for the accused were lacking. Вследствие этого отсутствует независимость судебного корпуса и гарантии в отношении обвиняемых.
Neither the purported unification of Nagorny Karabakh with Armenia nor its purported independence have been recognised by any third state. Ни так называемое воссоединение Нагорного Карабаха с Арменией, ни его так называемая независимость не были признаны никаким третьим государством.
Also, having education and jobs that are given a monetary value, will help women assert their independence and not see themselves as dominated by or at the will of men, further decreasing the likelihood of them becoming victims of human trafficking. Кроме того, образование и последующая занятость, приносящая денежные средства, помогают женщинам упрочить свою независимость и не чувствовать себя находящимися во власти мужчин или подчиненными воле мужчин, что еще больше снижает вероятность их попадания в сети торговцев людьми.
In the Russian Federation, the Federal Act "On Legal Practice and the Bar" secures the independence of the legal profession by providing lawyers with a strong set of rights. В Российской Федерации Федеральный закон "Об адвокатской деятельности и адвокатуре" гарантирует независимость адвокатской профессии путем предоставления адвокатам ряда надежных прав.
Detailed provisions in the Code of Penal Procedure (articles 30, 31 and 36) define the discretionary power and independence of the public prosecutor in pursuing corruption cases. Подробные положения, содержащиеся в Уголовно-процессуальном кодексе (статьи 30, 31 и 36), определяют дискреционные полномочия и независимость государственного прокурора при ведении дел, связанных с коррупцией.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
Its independence should enable it to make a substantial contribution to improving the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations. Ее самостоятельность должна позволить ей внести весомый вклад в дело повышения эффективности административного и финансового функционирования Организации.
In 2010, Slovenia had introduced amendments to the appointment procedures applicable to senior officials of the Commission for the Prevention of Corruption in order to strengthen its independence. В 2010 году Словения внесла поправки в процедуры назначения, применяемые в отношении высших должностных лиц Комиссии по предупреждению коррупции, с тем чтобы повысить ее самостоятельность.
One of the ways of guaranteeing the independence and autonomy of judges is by their proper evaluation and training. Одним из средств, позволяющих гарантировать независимость и самостоятельность судей, является правильная оценка их профессиональных качеств и их профессиональная подготовка.
Independence in directing forces employed in the conduct of counter-terrorism operations; самостоятельность в управлении силами, привлеченными к проводимым против терроризма операциям;
Independence and autonomy include the power to have one's decisions legally respected. Независимость и самостоятельность включают в себя способность добиваться уважения своих решений со стороны закона.
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
At independence, the United Republic of Tanzania inherited a market economy system, which prevailed up to 1967, when the Arusha Declaration was made. Став независимой, Объединенная Республика Танзания унаследовала систему рыночной экономики, превалировавшей до 1967 года, когда была принята Арушская декларация.
In 2005, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers expressed concern about information received regarding the lack of independence of the judicial system and the serious interference by the executive branch in the administration of justice. В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов выразил озабоченность по поводу полученной информации, указывающей на отсутствие независимой судебной системы и серьезное вмешательство исполнительной власти в процесс отправления правосудия78.
Several speakers reiterated the importance of improving the financial and functional independence of the Independent Evaluation Unit, whose work was helping UNODC identify its strengths and areas for improvement. Некоторые ораторы вновь указали на важность повышения финансовой и функциональной независимости Группы независимой оценки, работа которой помогает ЮНОДК определить свои сильные стороны и области, в которых требуются улучшения.
JS8 stated that although the Interim Constitution of Southern Sudan provides for an independent judiciary, the latter lacks independence and the Government continues to influence court verdicts and sentences. В СП 8 было отмечено, что судебная власть, независимость которой предусмотрена временной конституцией Южного Судана, все же не является полностью независимой, и Правительство по-прежнему оказывает влияние на вердикты и приговоры, выносимые судами.
Delegations reiterated their support for a new system of administration of justice characterized by independence, transparency, efficiency, professionalism and accountability. Делегации вновь высказались в поддержку новой, независимой, транспарентной, эффективной, профессиональной и подотчетной системы правосудия.
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
The State Council is an independent body with 11 members which provides and guarantees the independence of public prosecutors and deputy public prosecutors. Государственный совет является независимым органом в составе 11 членов, который обеспечивает и гарантирует независимость прокуроров и заместителей прокуроров.
He also claims a violation of article 9, paragraph 4, since his continued detention is not subject to regular review by a court, as the Parole Board lacks independence from the executive and does not provide the guarantees of judicial procedure. Автор также утверждает, что был нарушен пункт 4 статьи 9, поскольку его дальнейшее содержание под стражей не подлежит регулярному пересмотру в суде, так как Совет по условно-досрочному освобождению не является независимым от исполнительной власти органом и не обеспечивает соблюдения процессуальных гарантий.
When Croatia gained its independence, in addition to the national communities or minorities which had existed before in Croatia, the members of the peoples constituting the former Yugoslavia also became national communities or minorities. После того как Хорватия стала независимым государством, помимо национальных общин или меньшинств, которые существовали ранее в Хорватии, члены народов, входивших в состав бывшей Югославии, также стали считаться национальными общинами или меньшинствами.
The court must be an independent judicial organ; its independence must be defined clearly in its statute and its jurisdiction must be limited to crimes against humanity, war crimes and genocide. Суд должен быть независимым судебным органом; принцип его независимости должен быть четко закреплен в его уставе, а его юрисдикция должна быть ограничена преступлениями против человечности, военными преступлениями и преступлением геноцида.
Thus, Armenia was proclaimed an independent, sovereign State ruled by law. On 24 August of the same year, in accordance with the Declaration of Independence of Armenia, an Act was adopted whereby the Armenian SSR was renamed the Republic of Armenia (short Таким образом, Армения была провозглашена независимым, суверенным, правовым государством. 24 августа того же года в соответствии с Декларацией независимости Армении был принят закон, которым Армянская ССР была переименована в Республику Армения (сокращенно Армения).
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
There is greater economic independence among women in urban areas than in rural areas. Женщины в городских районах являются более независимыми в экономическом отношении, чем женщины в сельских районах.
So as to ensure the fullest possible independence, the Constitution has decreed a range of provisions designed to make judges independent from litigants, and from executive and legislative bodies. Для обеспечения их как можно более полной независимости в Конституцию включен ряд положений, которые призваны сделать судей независимыми от граждан, участвующих в судебных разбирательствах, а также от органов исполнительной и законодательной власти.
The Special Rapporteur has received numerous allegations that proceedings against prisoners of conscience do not respect basic guarantees, such as the effective exercise of the right to counsel, and that courts lack independence and impartiality. Специальный докладчик получал многочисленные сообщения о том, что в рамках судебных процессов по делам узников совести им не предоставляются основные гарантии, такие как реальное осуществление права на услуги адвоката, и что суды не являются вполне независимыми и беспристрастными.
It was true that the independence of the advocate of equal opportunities had been called into question, but the advocate's decisions and procedures would in fact be independent of any government department and would comply with European Union directives for an independent complaints procedure. Справедливо, что независимость Адвоката по равным возможностям была поставлена под сомнение, однако решения Адвоката и используемые им механизмы фактически будут независимыми от любого правительственного департамента и будут соответствовать директивам Европейского союза в отношении независимой процедуры подачи жалоб.
As the war situation gradually turned against the Japanese, the Japanese government decided that Burma and the Philippines would become fully independent as part of the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere, contrary to the original plan that independence only be granted after the completion of the war. Так как военная ситуация постепенно складывалась не в пользу Японии, японское правительство решило, что Бирма и Филиппины должны стать полностью независимыми странами в рамках Великой восточноазиатской сферы взаимного процветания взамен исходного плана, согласно которому независимость должна была быть предоставлена только после завершения войны.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
Since such institutions were a creation of States, and their competencies ultimately were subject to the will of States irrespective of such institutions' strengths or independence. Поскольку такие организации создаются государствами, круг их компетенции в конечном итоге определяется волей государств, независимо от присущих таким организациям сильных сторон или степени их независимости.
They were covered by footnote (b), which stated the Committee's position that such States should be regarded as bound by the Covenant from the date of independence, even though no declaration of succession had been made and regardless of the date of accession. Они включены в ссылку (Ь), в которой изложена позиция Комитета о том, что такие государства должны рассматриваться, как обязанные соблюдать Пакт с даты обретения своей независимости, даже если заявления о правопреемстве не были сделаны, и независимо от даты присоединения.
However, it is clear that, irrespective of a possible financial integration of UNCDF in the United Nations or UNDP, no changes in the legal independence of UNCDF could be made without giving up the 'independent' UNCDF. Вместе с тем вполне очевидно, что независимо от возможной финансовой интеграции ФКРООН в Организацию Объединенных Наций или ПРООН будет невозможно внести никаких изменений в юридическую независимость ФКРООН без отказа от «независимости» ФКРООН.
As to the independence of the "Police des polices", although a part of the Department of National Security, it was in fact independent of the Department in exercising its powers of inspection. Что касается независимости "Внутренней полиции", то она хотя и является частью Генерального управления национальной безопасности, при осуществлении возложенных на нее надзорных полномочий функционирует независимо от этого Управления.
The Lords Proprietors, operating under their royal charter, were able to exercise their authority with nearly the independence of the king himself. Лорды-собственники, действовавшие на основе королевской хартии, правили практически независимо от короля.
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
Similarly, the Special Rapporteur will be attentive to interferences with the independence and impartiality of jurors. Аналогичным образом Специальный докладчик будет уделять внимание случаям вмешательства в независимую и беспристрастную работу заседателей.
To stimulate the independence of free individual thought and action of pupils during the application of teaching and educative plan, in and out of the classroom; поощрять свободное творческое мышление и независимую инициативу учащихся в ходе осуществления плана учебно-воспитательной работы в классе и на внеклассной основе;
The Government has always advocated collaboration with civil society in the reporting process as far as possible, while at the same time respecting the principle and value of civil society independence and autonomy in reporting or shadow reporting. Правительство всегда выступало за максимально возможное сотрудничество с гражданским обществом в процессе подготовки докладов и при этом всегда уважало и ценило независимую и самостоятельную позицию гражданского общества в процессе подготовки докладов или представления собственных параллельных докладов.
He said to me, I had to give this prognosis to your parents that you would never walk, and you would never have the kind of mobility that other kids have or any kind of life of independence, Он мне говорит: «Я обязан был описать вашим родителям медицинский прогноз о том, что вы никогда не будете ходить, и что у вас никогда не будет степень свободы движений, как у других детей, и что вы не сможете вести сколь-нибудь независимую жизнь.
The Special Rapporteur recommends that an autonomous bar association should be established in order to provide lawyers with the independence required for the exercise of their profession. Поэтому Специальный докладчик рекомендует создать независимую коллегию адвокатов, которая обеспечила бы должную независимость адвокатов при осуществлении ими своих функций.
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
(e) Governments and other branches of the State should refrain from unduly interfering with the independence and autonomy of national human rights institutions. ё) правительствам и представителям других ветвей власти следует воздерживаться от необоснованного вмешательства в независимое и автономное функционирование национальных правозащитных учреждений.
For example, one Salvation Army programme has made a way for women to learn the trade of making soap, soap powder and pomade in order to give the women a source of income and independence. Например, в рамках одной из программ Армии спасения женщинам предоставлялась возможность овладеть процессом мыловарения, изготовления стирального порошка и помады, что обеспечивало им источник дохода и независимое существование.
The DPRK, as a sovereign state maintaining firm national independence, fully exercises its sovereignty in the international field of human rights and faithfully discharges its obligations to the international human rights instruments upon its own will. КНДР как самостоятельное, независимое государство, сильное своей самостоятельностью, осуществляет всю полноту суверенитета в международных отношениях обеспечения прав человека и, исходя из собственного убеждения, честно исполняет свои обязательства по международному праву о правах человека.
The right to self-determination is a basic national right for securing the other national rights of any people that has a sense of forming its own, independent national entity, namely, the rights to independence and sovereignty. Право на самоопределение является основным национальным правом в контексте обеспечения других национальных прав всех народов, которые намерены создать свое собственное независимое национальное образование, а именно прав на независимость и суверенитет.
If limitations are placed on that independence in the future, it would likely require a comprehensive reassessment of whether the Office truly can function as an independent office in the fulfilment of its mandate. Если эта независимость будет в будущем ограничена, то в этом случае потребуется всесторонним образом еще раз обдумать вопрос о том, может ли Бюро функционировать как независимое подразделение при исполнении своего мандата.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
Eventually, it was moved from its place in Independence Hall steeple and given its own... Потом его перенесли с этого места на колокольню Индепенденс Холл и дали свой...
USS Independence, this is, Alexander Nevski. Судно Индепенденс, это Александр Невский.
Liberty Bell and Independence Hall. Колокол свободы и Индепенденс Холл.
With the decommissioning of Independence on 30 September 1998, Kitty Hawk became the second-oldest active warship in the US Navy and was authorized to fly the First Navy Jack. После выхода «Индепенденс» из активного состава 30 сентября того же года, «Китти Хок» остался старейшим действующим кораблем ВМС США и получил право нести первый гюйс флота.
Named after the Declaration of Independence, Independence was founded on March 29, 1827, and quickly became an important frontier town. Как город Индепенденс был основан 29 марта 1827 года и вскоре стал важным фронтирным населённым пунктом.
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
Indonesia fully respects their independence, while at the same time continues to build close partnership with civil societies. Индонезия полностью уважает их независимый статус, продолжая в то же время налаживать с организациями гражданского общества более тесные партнерские отношения.
The title of National Human Rights Council was replaced by National Independent Human Rights Commission in order to stress the independence of the institution. Название "Национальный совет по правам человека" было заменено названием "Независимая национальная комиссия по правам человека" с целью подчеркнуть независимый статус этого учреждения.
The Constitution establishes a republican form of Government and provides for the separation of the executive, legislative and judicial branches. It also guarantees the independence of the republican and human rights institutions. Эта Конституция утверждает республику в качестве государственной формы правления, вводит принцип разделения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти, а также утверждает независимый статус учреждений республики и деятельности по защите прав человека.
Assuming that autonomy was considered essential for the Institute to exercise independence in research and training, raising and utilizing its funds and recruiting staff, in practice, it has not achieved most of these objectives. Если независимый статус был предоставлен для того, чтобы Институт мог принимать самостоятельные решения в отношении исследований и профессиональной подготовки, мобилизации и использования своих средств и набора персонала, то большинства из этих целей он не достиг.
JS1 reported that the Icelandic Commission for Equality and Human Rights (ICEHR) had assumed the functions of a national human rights institution, though its powers, independence and financing were not established by statute. В СП1 говорится, что Исландская комиссия по вопросам равноправия и прав человека (ИКРПЧ) взяла на себя функции национального правозащитного учреждения, хотя полномочия, независимый статус и источники финансирования такого учреждения ее уставом не определены.
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
He and his deputies accordingly enjoyed the independence of executive power needed to safeguard their watchdog function. Омбудсмен и его заместители соответственно независимы от исполнительной власти, что необходимо для обеспечения их надзирающей функции.
The judiciary enjoys full independence from the legislative and executive branches and is responsible only before the President of the Republic. Судебные органы власти полностью независимы от законодательной и исполнительной ветвей власти и подотчетны только президенту Республики.
At the political level, women enjoyed independence and were eligible to contest elections to the national Parliament and to other bodies in which a number of seats were earmarked for them. Что касается политики, женщины полностью независимы и могут быть кандидатами на выборах в парламент, а также в другие органы, где у них есть свои квоты.
Article 3 of Law No. 59/1974 stipulates that "the judicial bodies established by law shall be fully independent in the fulfilment of their functions", thus recognizing the judiciary's autonomy and independence from the legislative and executive powers. Статья З Закона Nº 59/1974 предусматривает, что "судебные органы, учрежденные в соответствии с законом, полностью независимы в отправлении своих функций", и таким образом признает автономию и независимость судебной власти от ее законодательной и исполнительной ветвей.
Suggestions were made that the provisions of the article should contain at least minimum requirements that would ensure the independence of the body (for example, as regards its composition, in that its members should be independent from the Government concerned). Были высказаны мнения о том, что положения данной статьи должны содержать по крайней мере минимальные требования, обеспечивающие независимость этого органа (например, касающиеся его состава, формирующегося таким образом, чтобы его члены были независимы от соответствующего правительства).
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
During this time he oversaw the construction of both Fort Warren and Fort Independence to defend Boston Harbor. За это время он курировал строительство фортов Fort Warren и Fort Independence, чтобы защитить гавань Бостона.
On November 19, 2003, Atlantic Coast Airlines announced that it would become a low-cost carrier under the name of Independence Air. 19 ноября 2003 года Atlantic Coast Airlines объявила о переходе авиакомпании в категорию низкобюджетных авиаперевозчиков со сменой названия на Independence Air.
Since 1996 both vessels have been operated by the Independence Seaport Museum. С 1996 года экспонат военно-морского музея (Independence Seaport Museum).
"Independence Concert" stage assembly has started 10 days ahead of the concert! Монтаж сцены "Independence Concert" на Площади Независимости (Майдане) в Киеве был начат за 10 дней до концерта!
London independence, sometimes shortened to Londependence, refers to a belief favouring full-fledged independence for London as a city-state separate from the United Kingdom. Термин «Независимость Лондона» (англ. London independence, иногда сокращается до Londependence) обозначает убеждённость в пользе полноценной независимости Лондона как города-государства, отдельного от Соединённого Королевства.
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
The touchstone is independence of review and investigation. Критерием эффективности здесь оказывается независимый характер обзора деятельности и проводимого расследования.
However, there were concerns that the Commission's lack of resources could lead it to transfer a significant number of complaints to the Garda, which would seriously compromise the independence of inquiries. Поэтому существует опасность того, что Комиссия, столкнувшись с дефицитом ресурсов, будет передавать на рассмотрение органов полиции все большее число жалоб, что может серьезно подорвать независимый характер расследований.
They may not hold any elective public position or carry out any employment or public or private activities that could compromise the independence or dignity of their position. Они не могут занимать выборные государственные должности и другие государственные или частные должности, которые могли бы влиять на независимый характер или авторитет выполняемой ими работы.
It defines the guiding principles and norms for evaluation, the most significant of which are the independence of the function and the use of approaches guided by the goals of human development, national ownership, and United Nations reform. В рамках этой политики определяются руководящие принципы и нормы в отношении оценки, наиболее важными из которых являются независимый характер этой функции и применение подходов, ориентированных на достижение целей в области развития человеческого потенциала, национальной ответственности и реформы Организации Объединенных Наций.
The judicial system was rehabilitated, which guarantees the independence of the magistrature. Восстановлена судебная система, которая гарантирует независимый характер деятельности мировых судей.
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
Quite apart from the budgetary constraints this proposal would encounter, it raises concerns that it would deprive the mandate of its independence, generally considered desirable. Помимо бюджетных трудностей, которые возникнут в таком случае, существуют опасения, что подобный вариант лишит его мандат независимого характера, а это, по мнению многих, нежелательно.
(c) Perceived lack of independence by member countries. с) убежденность стран-членов в том, что такие оценки не имеют независимого характера.
Sessions were devoted to a range of topics of direct relevance to the creation and functioning of an effective institution, including complaint investigation, mediation and conciliation; combating systemic discrimination; ensuring independence of action; working with the media; and human rights education. Заседания были посвящены рассмотрению целого ряда вопросов, непосредственно связанных с созданием и эффективным функционированием учреждений, включая расследование жалоб, посредничество и примирение, борьбу со систематической дискриминацией, обеспечение независимого характера деятельности, взаимодействие со средствами массовой информации и образование в области прав человека.
(b) Still favours the financing of operations through assessed contributions as the only way of ensuring the independence of such operations and providing them with sustained resources. Ь) по-прежнему выступает за финансирование операций на основе обязательных взносов, что является единственным средством гарантирования их независимого характера и стабильного финансового обеспечения.
In this regard, it requests the Ivorian authorities to guarantee, in close liaison with UNOCI, that all steps be taken to preserve the independence of Radio Télévision Ivoirienne." В этой связи он просит ивуарийские власти, чтобы они, тесно взаимодействуя с ОООНКИ, обеспечили принятие всех мер, необходимых для сохранения независимого характера Ивуарийского радиовещания и телевидения».
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
In some States, educational institutions may be reluctant to compromise their academic independence by cooperating with authorities in monitoring the activities of students or researchers or participants at seminars or conferences. В некоторых государствах образовательные учреждения неохотно сотрудничают с властями в вопросах контроля за действиями студентов и исследователей или за участниками семинаров и конференций, опасаясь за свою репутацию независимых научно-образовательных структур.
Kyrgyzstan, like other nations of the Commonwealth of Independent States, is deeply committed to democracy, the principles of freedom and independence, and the philosophy and spirit of the creation of peace. Кыргызстан, как и другие члены Содружества Независимых Государств, глубоко привержен демократии, идеям свободы и независимости, философии и духу миротворчества.
Where independent expert committees do exist, such as the ACABQ, the ICSC and various audit and oversight committees, and are made up of independent experts, there are typically limitations to the level of independence due to the procedures for selection, remuneration and disclosure. В тех же независимых экспертных комитетах, которые существуют и состоят из независимых экспертов, например ККАБВ, КМГС и различных ревизионных надзорных комитетах, степень независимости, как правило, ограничена в силу процедур отбора, вознаграждения и обнародования информации.
Promote the establishment of pluralistic, free and independent media and ensure the protection of and respect for the independence of the press and freedom of opinion and expression of journalists; (Switzerland) поощрять создание свободных и независимых средств массовой информации, отражающих разные взгляды, а также обеспечивать защиту и уважение независимой прессы и свободу мнений и их выражения журналистами (Швейцария);
Kazakhstan had also attracted around $US 147 billion in foreign direct investment (FDI) since its independence, the highest figure among the Commonwealth of Independent States, measured in terms of FDI per capita. Кроме того, после достижения своей независимости Казахстан привлек прямых иностранных инвестиций (ПИИ) на сумму около 147 млрд. долл. США, что является самым высоким подушевым показателем среди государств Содружества Независимых Государств.
Больше примеров...