Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
On 1 October 1978, Tuvalu celebrated its independence. 1 октября 1978 года Тувалу отпраздновала свою независимость.
Despite its prohibition in the law, the interference is reportedly usual and constitutes a major factor in the forces that undermine the independence and impartiality of the judicial system. Вопреки запрещению такого вмешательства законом оно, судя по сообщениям, происходит регулярно и является одним из важнейших факторов, подрывающих независимость и беспристрастность судебной системы.
Where such national mechanisms were already in place, some basic criteria should be set to ensure their effectiveness, such as the independence of the mechanism. Там, где такие национальные механизмы уже созданы, следует установить некоторые базовые критерии для обеспечения эффективности их функционирования, например такие, как независимость таких механизмов.
(b) Continue to strengthen the independence of the Ombudsman for Children, including with regard to its funding, mandate and immunities, to ensure full compliance with the Paris Principles. Ь) продолжать укреплять независимость Омбудсмена по делам детей, в том числе в плане его финансирования, мандата и иммунитетов, для обеспечения полного соблюдения Парижских принципов.
The State party should guarantee the independence of the judicial system and the transparency of its procedures, while providing it with the resources it needs to function. Государству-участнику следует гарантировать независимость судебной системы и прозрачность ее процедур, наряду с этим обеспечивая ее ресурсами, которые необходимы для ее функционирования.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
Where national institutions for the protection of human rights have been established, their political and financial independence must be ensured. Там, где созданы национальные институты по защите прав человека, должна быть обеспечена их политическая и финансовая самостоятельность.
The new authority would operate under a ministry, which would limit its independence. Новый орган контроля будет действовать в рамках министерства, что ограничит его самостоятельность.
Six factors are taken into account when grading a job: professional knowledge, difficulty of work, independence of work, work relationships, supervisory responsibilities and impact of work. При классификации должности учитываются шесть факторов: уровень профессиональных знаний, сложность работы, самостоятельность в работе, служебные связи, степень ответственности и важность работы.
At the same time, they present the picture of a person who can develop freely within society and whose individuality, independence, self-determination and responsibility for his/her own actions are to be respected by the State. В то же время они определяют образ личности, которая может свободно развиваться в рамках общества; причем ее индивидуальность, независимость, самостоятельность и ответственность за собственные поступки должны уважаться государством.
"So if this panel can offer independent living to someone like me who until recently had no concept of what that meant and refuse someone who's very life is an embodiment of independence then I believe the panel showed a prejudice." "Если комиссия предоставляет самостоятельность такому как я, Который до недавнего времени не знал, что это значит, И отказывает в этом тому, кто воплощает независимость, Я считаю, что комиссия проявляет предрассудок."
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
Having achieved independence, Belarus has chosen its own model of economic development which adequately reflects its national conditions and capacity. Став независимой, Республика Беларусь избрала собственную стратегию экономического развития, адекватную национальным особенностям и возможностям.
The Maritime Authority of Panama, as defined in article 1, is an autonomous public body with legal personality, its own assets and independence concerning internal arrangements. По определению, даваемому в статье 1, Морская администрация Панамы является автономной публично-правовой корпорацией, обладающей правосубъектностью, собственным имуществом и независимой внутренней организацией.
Mr. Bhatia (Representative of the Government of the Commonwealth of Puerto Rico) noted that, whenever they had been given a choice, the Puerto Rican people had chosen commonwealth status over annexation or independence. Г-н Батия (представитель правительства Содружества Пуэрто-Рико) отмечает, что, когда пуэрто-риканскому народу предоставлялась возможность выбора, он всякий раз выбирал статус содружества, а не аннексированной или независимой территории.
When Malta became an Independent State on the 21st September, 1964, the Independence Constitution established who should become a citizen of Malta automatically by birth and who could be registered as a citizen of Malta. После того как 21 сентября 1964 года Мальта стала независимым государством, независимой конституцией были предусмотрены положения о том, кто становится гражданином Мальты автоматически по рождению и кто может быть зарегистрирован в качестве гражданина Мальты.
In order that it may achieve its objectives, the Judicial Branch shall not be subject to any form of subordination; it has jurisdictional and administrative functions which must be performed in total independence of any other authority. Для целей выполнения своих задач судебная власть является независимой; она выполняет судебную и административную функции, которые должны осуществляться при полной независимости от любого другого органа власти.
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
If this body is to play its intended role in ensuring judiciary independence, it, too, needs to be independent. Для того чтобы этот орган играл свою роль в деле обеспечения независимости судебной системы, он также должен быть независимым.
Many delegations agreed with the JIU's recommendation on the independence of the Inspector General and considered the selection process for this post should be transparent and open. Многие делегации согласились с ОИГ в том, что Генеральный инспектор должен быть независимым и что процесс отбора на эту должность должен быть прозрачным и открытым.
On 30 August 1991, Azerbaijan declared its independence from the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and became a new, sovereign and independent 10 October, the Azerbaijani Parliament nationalized all the Soviet military equipment located in its territory. 30 августа 1991 года Азербайджан провозгласил свою независимость от бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР) и стал новым суверенным и независимым государством. 10 октября азербайджанский парламент национализировал всю находившуюся на территории страны советскую военную технику.
The Special Rapporteur expresses his hope that the proposed amendments to the Broadcasting Act will take into account the allegations concerning political influence in television and lack of independence on the part of the NBC. Специальный докладчик выражает надежду на то, что в предлагаемых поправках к Закону о радиовещании и телевидении будут учтены утверждения о политическом давлении на телевидении и о том, что ГСРТ не является независимым органом.
Members of the Committee shall exercise their functions in an independent and impartial manner in accordance with the Guidelines on the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies which are included as an annex of these rules of procedure and form an integral part thereof. Члены Комитета выполняют свои функции независимым и беспристрастным образом в соответствии с Руководящими принципами в отношении независимости и беспристрастности членов договорных органов по правам человека ("Аддис-Абебские принципы"), включенными в приложение к настоящим правилам процедуры и составляющими их неотъемлемую часть.
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
To that end, it was important to adopt measures to encourage the independence and self-reliance of older persons. В этой связи важно принимать меры, поощряющие их быть независимыми и самостоятельными.
The many cases observed by the Mission indicate that, without judicial independence, there is no hope of the judges properly fulfilling their duties to punish and provide guarantees. Многочисленные случаи, отмеченные Миссией, свидетельствуют о том, что, если судьи не будут независимыми, от них нельзя ожидать полного выполнения своей карательной и защитительной функции.
So as to ensure the fullest possible independence, the Constitution has decreed a range of provisions designed to make judges independent from litigants, and from executive and legislative bodies. Для обеспечения их как можно более полной независимости в Конституцию включен ряд положений, которые призваны сделать судей независимыми от граждан, участвующих в судебных разбирательствах, а также от органов исполнительной и законодательной власти.
CAT was concerned about detention conditions, the lack of independence of medical personnel in prisons, and the lack of an inspection system of imprisonment conditions by independent experts. КПП испытывал обеспокоенность по поводу условий содержания под стражей, отсутствия независимости медицинского персонала в тюрьмах и отсутствия системы проверки независимыми экспертами условий содержания в тюрьмах.
Trade unions are considered representative at the national level if they have a substantial membership and are well known for their activities and independence. Общенациональными считаются те профсоюзы, которые имеют значительное количество членов, осуществляют многоплановую деятельность и являются независимыми.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
(c) To carry out its task with discretion, objectivity and independence; с) выполнять свою задачу осмотрительно, объективно и независимо;
We will also speak, fearlessly and frankly, with right on our side, with total independence and with faith that justice will overcome iniquity. Мы также будем выступать бесстрашно и открыто, совершенно независимо, с уверенностью в том, что правда на нашей стороне, и с верой в то, что справедливость одержит верх над несправедливостью.
In the years since independence, an appropriate legal framework has been created which safeguards the equality of the rights and freedoms of all citizens regardless of their religious affiliation. За годы независимости создана соответствующая нормативная правовая база, которая обеспечивает равенство прав и свобод всех граждан независимо от их религиозной принадлежности.
The significant proportions of older persons living alone in more developed countries may also signify, to some extent, a preference for greater privacy and independence, as well as the availability of the economic means to achieve this. Тот факт, что значительная доля пожилых людей в более развитых странах живет самостоятельно, может также в определенной степени являться свидетельством того, что они предпочитают жить более самостоятельно и независимо, а также располагают экономическими средствами для этого.
We are all obliged, for our own sakes, to show, as America's founding fathers said in the Declaration of Independence, "a decent respect to the opinions of mankind", whether we agree with those opinions or not. Следуя примеру основателей американской Декларации независимости, мы все вынуждены ради своего собственного блага продемонстрировать «достойное уважение к мнениям человечества», независимо от того, согласны мы с этими мнениями или нет».
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
Similarly, the Special Rapporteur will be attentive to interferences with the independence and impartiality of jurors. Аналогичным образом Специальный докладчик будет уделять внимание случаям вмешательства в независимую и беспристрастную работу заседателей.
Leading a life with dignity, independence and full participation are fundamental human rights. Право на достойную, независимую и содержательную жизнь является одним из важнейших прав человека.
IACHR emphasized that it was crucial that a new commission with independence and autonomy be established to investigate allegations against the police. В МКПЧ подчеркнули, что принципиально важно создать новую, независимую и самостоятельную комиссию для расследования обвинений в адрес полиции.
Finally, my delegation wishes to emphasize once again its appreciation of the Court's independence and of the Prosecutor's efforts to implement resolution 1593. В заключение моя делегация хотела бы вновь выразить свою признательность Суду за его независимую роль и Прокурору за его усилия по осуществлению резолюции 1593.
Take the necessary measures to ensure the protection of all people from enforced disappearance and following the request of the High Commissioner for Human Rights, establish a special inquiry team, enjoying enough independence, to investigate the allegations of extrajudicial executions (Republic of Moldova); 108.17 Принять необходимые меры, обеспечивающие защиту всех граждан от насильственных исчезновений, и учредить в соответствии с просьбой Верховного комиссара по правам человека достаточно независимую специальную следственную группу, поручив ей провести расследование утверждений о внесудебных казнях (Республика Молдова);
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
We have regained the independence of decentralization and of political exercise. Мы вновь обрели независимое положение в плане децентрализации и проведения политической деятельности.
Independence of the investigative function, then, allows for the fair and impartial assessment of the evidence obtained, the credibility of sources, the relative weight of the evidence and the methods and means of resolving cases. Затем, независимое выполнение функции по проведению расследований позволяет провести справедливую и беспристрастную оценку полученных доказательств, надежности источников, относительной весомости доказательств и методов и средств принятия решения по делу.
It is an independent, autonomous establishment that occupies a unique place in the United Nations system, contributing through the quality and independence of its work to the thinking and analysis of Member States. Это независимое, автономное учреждение, которое занимает уникальное место в системе Организации Объединенных Наций и благодаря качеству и независимости своей работы способствует аналитической деятельности в государствах-членах.
As for the independence of the National Commission on Television and Radio and Council on Public Television and Radio, legislative amendments were made in the respective laws in 2007 and 2009 which provided for the independence for formation and functioning of these bodies. Что касается вопросов о независимости Национальной комиссии по телевидению и радио и Совета общественного телевидения и радио, то в 2007 и 2009 годах были внесены поправки в соответствующие законы, предусматривающие независимое формирование и функционирование этих органов.
The body with the responsibility for carrying out the investigation may need the cooperation of those forces that are being investigated, and this prejudices the independence of the investigation.Inadequate investigation Органу, ответственному за проведение расследования, может понадобиться содействие тех самых служб, действия которых он расследует, а это усложняет независимое расследование14.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
Eventually, it was moved from its place in Independence Hall steeple and given its own... Потом его перенесли с этого места на колокольню Индепенденс Холл и дали свой...
In the spring of 1846, almost 500 wagons headed west from Independence. Весной 1846 г. из города Индепенденс на запад отправились почти 500 повозок.
Liberty Bell and Independence Hall. Колокол свободы и Индепенденс Холл.
White County is Arkansas's 31st county, formed on October 23, 1835, from portions of Independence, Jackson, and Pulaski counties and named for Hugh Lawson White, a Whig candidate for President of the United States. Округ Уайт был сформирован 23 октября 1835 года из частей территорий соседних округов Индепенденс, Джексон, Пьюласки, став 31-м по счёту округом Арканзаса и получил своё название в честь кандидата в президенты США от партии вигов Хью Лоусона Уайта.
Mr. John F. Alleman, Option Independence Г-н Джон Ф. Аллеман, организация "Опшен индепенденс"
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
its independence with respect to the executive branch, его независимый статус по отношению к исполнительной власти,
Crucially, the Council had reaffirmed the importance of the independence of mandate holders, and had decided to convene a group composed of seven mandate holders to ensure the effective follow-up to existing resolutions and recommendations on Darfur. Принципиально важно, что Совет подтвердил независимый статус обладателей мандатов и принял решение о создании группы в составе семи мандатариев для обеспечения эффективного выполнения существующих резолюций и рекомендаций по Дарфуру.
Although ICRC's independence sometimes complicates its ability to collaborate with other agencies, in recent years ICRC has found effective ways of working in closer consultation with United Nations agencies in humanitarian emergency situations. Хотя независимый статус МККК зачастую обусловливает ограничение его возможностей сотрудничества с другими учреждениями, за последние годы МККК разработал эффективные методы работы в тесной консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
20 advisory meetings with the Government of the Democratic Republic of the Congo on drafting the organic law defining functions and independence of the National Independent Electoral Commission Проведение 20 консультативных совещаний с правительством Демократической Республики Конго по вопросу о разработке органического закона, определяющего функции и независимый статус НИК
Specifying changes in operational procedures for budget preparation and human resources is required to institutionalise the independence of the Evaluation Office; с) необходимо внести конкретные изменения в оперативные процедуры подготовки бюджета и управления кадрами, с тем чтобы институционализовать независимый статус Управления по вопросам оценки;
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
He and his deputies accordingly enjoyed the independence of executive power needed to safeguard their watchdog function. Омбудсмен и его заместители соответственно независимы от исполнительной власти, что необходимо для обеспечения их надзирающей функции.
The facilitators enjoy full independence in the performance of their duties. Посредники полностью независимы при осуществлении своих обязанностей.
In Afghanistan some non-governmental organizations have withdrawn from United Nations humanitarian coordination mechanisms, and some have threatened to do so in Somalia, because of concerns that humanitarian actors lack sufficient independence from the Organization's broader political objectives. Некоторые неправительственные организации вышли из состава механизмов Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи в Афганистане, и некоторые грозили сделать то же самое в Сомали, мотивируя это тем, что структуры, занимающиеся гуманитарной деятельностью, недостаточно независимы от более широких политических целей Организации.
Of the 1,500 different media outlets in Belarus today, only a dozen or so retain any form of independence. Из более чем 1500 существующих в Беларуси средств массовой информации, только десяток или около того остаются в каком-то смысле независимы.
Article 83 of the Constitution defines the principle of court independence, according to which judges are independent and bound only by the law. В статье 83 Конституции определяется принцип независимости судов, который предусматривает, что судьи независимы и подчиняются только закону.
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
Samplitude Pro X2 Suite also includes the Independence Sampler Workstation that includes 70GB of content (Samplitude Pro X2 only 12GB). Также имеется Independence Sampler Workstation, включающая 70ГБ контента (Samplitude Pro X2 только 12GB).
The United States Navy evaluated the efficiency of the Enterprise bridge's style and layout, and the bridge of the USS Independence and the Ship's Mission Center of the USS Zumwalt have been compared to the Enterprise's bridge. Военно-морские силы США оценили эффективность стиля и компоновки мостика «Энтерпрайза», сравнивая мостик USS Independence и корабля USS Zumwalt с мостиком «Энтерпрайза».
The Philadelphia Marathon (aka the Philadelphia Independence Marathon), founded in 1954, is an annual marathon sporting event hosted by the city of Philadelphia, Pennsylvania on the third Sunday of November each year. Филадельфийский марафон (англ. Philadelphia Marathon; известный также как Филадельфийский независимый марафон англ. Philadelphia Independence Marathon) - традиционный ежегодный международный марафон, проводящийся в Филадельфии (Пенсильвания, США) каждое третье воскресение ноября.
An additional campaign was designed, packaged with the original game and released in 1999 as Independence War Deluxe Edition in North America and Independence War Special Edition in Europe. Была также создана дополнительная кампания и выпущенная вместе с оригиналом в 1999 как «Independence War Deluxe Edition» в Северной Америке и «Independence War Special Edition» в Европе.
The Independence Party, established as the Independence League, was a short-lived minor American political party sponsored by newspaper publisher and United States Representative William Randolph Hearst in 1906. Партия независимости (англ. Independence Party) или Лига независимости (англ. Independence League) - небольшая политическая партия США, основанная членом палаты представителей, американским издателем-магнатом Уильямом Рэндольфом Хёрстом в 1906 году.
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
The Secretary-General was to be commended for his report, and she had asked him to continue to emphasize the independence of the members on the various treaty bodies. Необходимо отдать должное Генеральному секретарю за этот доклад, и оратор просил Генерального секретаря и далее продолжать подчеркивать независимый характер работы членов различных договорных органов.
The independence of the Institute was of primary importance, since only as a civil society institution could it effectively fulfil its mandate, hence the Government was confining itself to a supporting role. Независимый характер Института имеет крайне важное значение, поскольку только в качестве института гражданского общества он может эффективно выполнять свой мандат, и, учитывая это, правительство лишь оказывает ему поддержку.
Their independence, as well as their technical expertise and focus, are crucial to their credibility, and therefore to the success of their work. Их независимый характер, а также их технический опыт и сфокусированность очень важны для их авторитета и посему для успеха их деятельности.
The independence of international civil servants and of the office of the Secretary-General, as the Secretary-General himself, Mr. Boutros Boutros-Ghali, had stressed in his Staff Day address on 13 September 1996, constituted the most precious asset of the Organization. Независимость международных гражданских служащих и независимый характер должности Генерального секретаря, как подчеркнул сам Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали 13 сентября 1996 года во время празднования Дня персонала, представляют собой наиболее ценное достояние Организации.
Convinced that maintaining and strengthening the system of special procedures is fundamental to the promotion and protection of human rights, Belgium will strive to guarantee the independence of those special procedures. Будучи убеждена в том, что поддержание и укрепление системы специальных процедур имеет основополагающее значение для поощрения и защиты прав человека, Бельгия будет стремиться обеспечивать независимый характер этого механизма.
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
It was to be hoped that all requisite measures would be taken to ensure and strengthen the independence of the Office. Следует надеяться, что будут приняты все необходимые меры для обеспечения и поддержки независимого характера деятельности этой канцелярии.
Quite apart from the budgetary constraints this proposal would encounter, it raises concerns that it would deprive the mandate of its independence, generally considered desirable. Помимо бюджетных трудностей, которые возникнут в таком случае, существуют опасения, что подобный вариант лишит его мандат независимого характера, а это, по мнению многих, нежелательно.
(c) Perceived lack of independence by member countries. с) убежденность стран-членов в том, что такие оценки не имеют независимого характера.
With a view to ensuring continuity and independence of the TIRExB and the TIR secretariat, the Administrative Committee urges the UNECE secretariat to include the operation of the TIR secretariat into the proposals to be submitted for the United Nations budget cycle 2006-2007. Для обеспечения преемственности и независимого характера деятельности ИСМДП и секретариата МДП Административный комитет обращается к секретариату ЕЭК ООН с настоятельным призывом включить смету расходов на деятельность секретариата МДП в предложения, которые будут представлены для бюджетного периода Организации Объединенных Наций 2006-2007 годов.
The newspaper Al-Watan, which had been mentioned repeatedly by one delegation, was a new independent daily whose director had recently received a prestigious award in New York precisely in recognition of that independence. Что касается ежедневного издания "Эль-Ватан", которое несколько раз упоминалось одной делегацией, то оратор сообщает, что речь идет о новом независимом ежедневном издании, директор которого получил недавно в Нью-Йорке престижную награду в знак признания именно этого независимого характера газеты.
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
However, together with a number of independent observers, she had taken issue with the funding arrangements themselves, which violated the principle of the operational independence of OIOS. Тем не менее вместе с рядом независимых наблюдателей она высказала ряд возражений в отношении самих механизмов финансирования, которые нарушают принцип оперативной независимости УСВН.
The Government should encourage through all possible means the development of a pluralistic, free and independent media in Equatorial Guinea, as well as protection of and respect for editorial independence and the freedom of opinion and expression of journalists. Правительству надлежит всеми возможными средствами поощрять развитие плюралистических, бесплатных и независимых средств массовой информации в Экваториальной Гвинее, а также защиту и уважение независимости, свободы убеждений и их свободного выражения применительно к журналистам.
Tajikistan had also accepted the recommendations on ensuring the independence of the Council of Justice, holding regular medical examinations of persons deprived of their liberty, and ensuring independent and impartial investigations into all allegations of violation of human rights. Таджикистан также принял рекомендации, касающиеся обеспечения независимости Совета правосудия, проведения регулярных медицинских обследований лиц, лишенных свободы, и обеспечения независимых и беспристрастных расследований в связи со всеми утверждениями о нарушении прав человека.
He believed that that notion came from the Independence period when the new nations were founded on the concept of citizenship, not diversity. По его мнению, эта концепция появилась в эпоху создания в Америке независимых государств, когда новые нации формировались не по принципу разнообразия, а по принципу гражданства.
With reference to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, the needs for assistance of newly independent and emerging States are given careful attention by ICAO, particularly through its Technical Cooperation Programme and the ICAO regional offices. Что касается осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, то ИКАО уделяет пристальное внимание потребностям новых независимых и формирующихся государств в помощи, особенно в рамках своей программы технического сотрудничества и в контексте деятельности региональных отделений ИКАО.
Больше примеров...