Английский - русский
Перевод слова Independence

Перевод independence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Независимость (примеров 8980)
Following the Dissolution of the Soviet Union both countries declared their independence. После распада Советского Союза оба государства получили независимость.
Actually, July 2 is when congress declared independence, the date that-a should be celebrated. Вообще-то, 2 июля конгресс подписал независимость, вот дата, которую фактически должны праздновать.
The Committee calls upon the State party to render the National Commission of Human Rights and Freedoms (NCHRF) more compliant with the Paris Principles, strengthen its independence and guarantee its financial autonomy. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой повысить уровень соответствия Национальной комиссии по правам человека и свободам (НКПЧС) Парижским принципам, укрепить ее независимость и гарантировать ее финансовую самостоятельность.
119.25 Ensure independence of the media from political influence and liberalize media ownership rules (Czech Republic); 119.25 обеспечить независимость средств массовой информации от политического влияния и провести либерализацию норм, регулирующих права собственности на средства массовой информации (Чешская Республика);
The Committee calls upon the State party to render the National Commission of Human Rights and Freedoms (NCHRF) more compliant with the Paris Principles, strengthen its independence and guarantee its financial autonomy. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой повысить уровень соответствия Национальной комиссии по правам человека и свободам (НКПЧС) Парижским принципам, укрепить ее независимость и гарантировать ее финансовую самостоятельность.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 214)
The economic independence of women was crucial in countering exploitation, the feminization of poverty and discrimination. Экономическая самостоятельность женщин имеет огромное значение для искоренения эксплуатации, феминизации нищеты и дискриминации.
Medical personnel came under the Ministry of the Interior division responsible for monitoring the human rights situation and were thereby ensured some independence. Медицинский персонал находится в ведении отдела по наблюдению за положением в области прав человека министерства внутренних дел, что обеспечивает ему определенную самостоятельность.
This innovation is borne of a social and political context where a clear signal must be sent that the functional independence and autonomy required by bodies responsible for discharging public functions are respected. Смысл этого нововведения определяется особенностями социальной и политической ситуации, требующей четких сигналов о том, что органам, призванным осуществлять государственные функции, обеспечиваются независимость и самостоятельность действий.
It is significant that the economic independence acquired by the rural women by engaging in business helps to strengthen their role in the makhallya and in society, as well as in the rearing of children. Важно, что приобретаемая сельскими женщинами за счет занятий бизнесом экономическая самостоятельность помогает укреплению их роли в махалле, обществе и воспитанию детей.
Romania reported that the political independence of the Council for the Coordination of the Implementation of the National Anti-Corruption Strategy 2005-2007 should be ensured by its inter-ministerial nature and by the obligation to invite representatives of non-governmental organizations and the media to its sessions. Румыния сообщила, что политическая самостоятельность совета по координации осуществления национальной стратегии борьбы с коррупцией на 2005-2007 годы должна обеспечиваться его межведомственным статусом и обязательством приглашать представителей неправительственных организаций и средств массовой информации на его заседания.
Больше примеров...
Независимой (примеров 266)
This commission has complete legal and financial independence. Эта комиссия является абсолютно независимой как в моральном, так и в финансовом отношении.
The immediate effects of the announcement of Lithuania's re-establishment of independence were limited. Реакция на известие о восстановлении независимой Литвы была очень сдержанной.
The United Nations will continue to support this Commission in functioning productively and in full independence. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать этой комиссии поддержку с тем, чтобы ее деятельность была продуктивной и в полной мере независимой.
It was true that the independence of the advocate of equal opportunities had been called into question, but the advocate's decisions and procedures would in fact be independent of any government department and would comply with European Union directives for an independent complaints procedure. Справедливо, что независимость Адвоката по равным возможностям была поставлена под сомнение, однако решения Адвоката и используемые им механизмы фактически будут независимыми от любого правительственного департамента и будут соответствовать директивам Европейского союза в отношении независимой процедуры подачи жалоб.
For my own Government, East Timor's transition to independence, the ongoing challenges faced by the United Nations Transitional Administration in East Timor and East Timor's future prospects as an independent nation remain very high priorities. Что касается моего правительства, то переход Восточного Тимора к независимости, сохраняющиеся проблемы, с которыми приходится сталкиваться Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также перспективы будущего развития Восточного Тимора как независимой нации остаются для него самыми приоритетными вопросами.
Больше примеров...
Независимым (примеров 202)
On 5 October 1908, Bulgaria declared its independence as the Kingdom of Bulgaria. 5 октября 1908 года состоялось провозглашение Болгарии независимым царством.
In accordance with the Standards, OAI hereby confirms to the Board that it has enjoyed organizational independence. Действуя в соответствии с вышеуказанными Стандартами, УРР настоящим подтверждает Совету, что оно было независимым в организационном плане.
I would like to underscore that nuclear disarmament is both the policy and one of the goals declared by Kazakhstan at its independence. Я хотела бы подчеркнуть, что, когда Казахстан стал независимым государством, он объявил ядерное разоружение своим политическим курсом и одной из основных целей.
In the case of the Office of Internal Oversight Services, it had been decided that the most suitable arrangement was functional independence from the Secretariat while remaining the responsibility of the Secretary-General. В случае Управления служб внутреннего надзора было решено, что лучше всего сделать его функционально независимым от Секретариата, но подотчетным Генеральному секретарю.
Reiterates that the Director of the Division for Oversight Services has the independence to report directly to the Executive Board on all engagements conducted by the Division for Oversight Services; вновь подтверждает, что директор Отдела служб надзора обладает независимым статусом и подчиняется напрямую Исполнительному совету в вопросах, связанных со всеми ревизиями, проводимыми Отделом служб надзора;
Больше примеров...
Независимыми (примеров 145)
To that end, it was important to adopt measures to encourage the independence and self-reliance of older persons. В этой связи важно принимать меры, поощряющие их быть независимыми и самостоятельными.
The Committee remains concerned about the reports that the judiciary lacks full independence, including owing to the five-year term of judges, which is renewed by the executive (art. 1). Комитет по-прежнему обеспокоен сообщениями о том, что судебные органы государства-участника не являются полностью независимыми, в том числе по той причине, что срок полномочий судей составляет пять лет и решения о продлении этого срока принимаются исполнительной властью (статья 1).
In a draft resolution distributed at the most recent session of the Commission on Human Rights, there is no attempt to conceal the intention of silencing the public procedures followed by the independent experts and greatly increasing the restrictions on their independence, on the pretext of rationalization. На последней сессии Комиссии по правам человека был распространен проект резолюции, в котором не скрывалось намерение заблокировать публичные процедуры, осуществляемые независимыми экспертами, и под предлогом рационализации увеличить число ограничений в отношении независимости экспертов.
The aims of the Trusteeship System have been fulfilled to such an extent that all Trust Territories have attained self-government or independence, either as separate States or by joining neighbouring independent countries. Цели системы опеки были достигнуты, когда все подопечные территории достигли самоуправления или независимости либо в качестве самостоятельных государств, либо посредством объединения с соседними независимыми странами.
The speaker highlighted the importance of independence for oversight authorities such as IRBA and also highlighted the need for engaging with the profession, Government and stakeholders for oversight authorities to carry out their activities in an effective manner. Он подчеркнул важность того, чтобы такие органы, как НСРА оставались независимыми и чтобы в интересах эффективного осуществления ими своих функций надзорные органы взаимодействовали с профессиональными кругами, правительством и другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Независимо (примеров 145)
The independence of the Judicial Power is secure with respect to the Executive Power. Судебная власть действует независимо от исполнительной власти.
Whichever design a State chooses, it is important that such institutions enjoy legal and operational independence, are well resourced, and that they are accorded the necessary political support and cooperation to deliver on their mandate. Независимо от выбранной государством концепции, важно, чтобы такие учреждения пользовались правовой и оперативной независимостью, были хорошо обеспечены ресурсами, и чтобы им оказывалась необходимая политическая поддержка и обеспечивалось взаимодействие в целях выполнения их мандата.
The inalienable right to self-determination and independence for peoples under colonial rule must be respected by all, regardless of the size of a given Territory, its geographic location, the number of its inhabitants or the abundance of its natural resources. Неотъемлемое право народов, находящихся под колониальным господством, на самоопределение и независимость должно соблюдаться всеми, независимо от размеров территории, ее географического расположения, численности ее населения или богатства ее природных ресурсов.
Whatever the outcome of discussions regarding composition, it is of the utmost importance that the judges, the prosecutor and other court personnel be selected in a way that ensures the independence, objectivity and impartiality of the judicial process. Независимо от итогов консультаций по составу трибунала крайне важно, чтобы судьи, обвинитель и другой судебный персонал были отобраны таким способом, который обеспечивал бы независимость, объективность и непредвзятость судебного процесса.
He also stated that, whether the majority of people supported independence or not, all Bermudians must face it. Он также сказал, что, независимо от того, выступает ли большинство населения за независимость или нет, всем жителям Бермудских островов необходимо решить этот вопрос.
Больше примеров...
Независимую (примеров 37)
The Evaluation Unit was not affected and continued to maintain its independence from programme activities. Группа по вопросам оценки не пострадала в результате этого и продолжала осуществлять свою независимую деятельность с учетом мероприятий по осуществлению программ.
IACHR emphasized that it was crucial that a new commission with independence and autonomy be established to investigate allegations against the police. В МКПЧ подчеркнули, что принципиально важно создать новую, независимую и самостоятельную комиссию для расследования обвинений в адрес полиции.
The Agency has gained universal respect for its independence and objectivity in nuclear verification, safety and security. Агентство завоевало всеобщее уважение за свою независимую и объективную позицию в деятельности по ядерной проверке, защите и безопасности.
He said to me, I had to give this prognosis to your parents that you would never walk, and you would never have the kind of mobility that other kids have or any kind of life of independence, Он мне говорит: «Я обязан был описать вашим родителям медицинский прогноз о том, что вы никогда не будете ходить, и что у вас никогда не будет степень свободы движений, как у других детей, и что вы не сможете вести сколь-нибудь независимую жизнь.
British rule ended on 26 May 1966, when Guyana was given independence from the United Kingdom by the Guyana Independence Act 1966, which transformed British Guiana into an independent Commonwealth realm or dominion, a sovereign constitutional monarchy with Elizabeth II, as Queen of Guyana. Британское правление в Гайане закончилось в 1966 году, когда государство получила независимость как Королевство Содружества по Акту о независимости Гайаны 1966 года, который преобразовал британскую колонию Британская Гвиана в независимую суверенную конституционную монархию Гайана с британским монархом в качестве главы государства.
Больше примеров...
Независимое (примеров 50)
The State should not interfere with the organization of the defence of the beneficiary of legal aid or with the independence of his or her legal aid provider. Государству не следует вмешиваться в организацию защиты получателя юридической помощи или в независимое осуществление функций его юрисконсульта.
It was in the 16th century that the town of Manilva itself was founded, although a part of the neighbouring municipality of Casares, it gained its independence in 1795 and has grown ever since. В XVI веке был основан город Манильва, сначала как часть муниципалитета Касарес, а с 1795 года - как независимое поселение.
Although Ethiopia has enjoyed a long history of independence, we have suffered from the repeated looting and systematic smuggling of our cultural heritage, dating from early periods to the religious wars of the sixteenth century. Эфиопия - независимое государство в течение уже весьма длительного времени, но мы, тем не менее, подвергаемся периодическому разграблению и систематической контрабанде нашего культурного наследия начиная с ранних периодов до религиозных войн шестнадцатого века.
Ulster nationalism is a school of thought in Northern Ireland politics that seeks the independence of Northern Ireland from the United Kingdom without joining the Republic of Ireland, thereby becoming an independent sovereign state separate from both. Ольстерский национализм (англ. Ulster nationalism) - название, данное идеологическому движению, выступающему за независимость Северной Ирландии (части Ольстера) от Соединённого Королевства без её присоединения к Республике Ирландия, то есть за превращение Северной Ирландии в независимое суверенное государство.
The Parliament of the United Kingdom's Mauritius Independence Act 1968 transformed the British Crown Colony of Mauritius into an independent sovereign state. Парламент Соединенного Королевства принял Закон о независимости Маврикия 1968 года, превратив британское коронное владение Маврикий в независимое суверенное государство.
Больше примеров...
Индепенденс (примеров 22)
Towards the end of the Revolution, the Continental Congress meeting at Independence Hall, grew desperate for money. БАНК СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ Ближе к концу Американской революции Континентальный Конгресс, собравшийся в Индепенденс Холле, Филадельфия, очень нуждался в деньгах.
Within a week of leaving Independence, the Reeds and Donners joined up with a group of 50 wagons nominally led by William H. Russell. За неделю до выхода из Индепенденс семьи Рид и Доннер присоединились к группе из 50 повозок, номинально возглавляемой Уильямом Расселом.
While there, Henrietta Bush met and married Robert B. Tindall, a florist who built and operated the first greenhouse in Independence, Missouri. Впоследствии Генриетта Буш вышла замуж за Роберта Б. Тиндалл, флориста, который построил первую теплицу в Индепенденс, штат Миссури.
Dewey also gained the personal satisfaction of finishing ahead of Roosevelt in his hometown of Hyde Park, New York, and ahead of Truman in his hometown of Independence, Missouri. Дьюи осталось довольствоваться тем, что он смог победить в родном городе Рузвельта Гайд-парке (Нью-Йорк) и родном городе Трумэна Индепенденс (Миссури).
Independence County is Arkansas's ninth county, formed on October 20, 1820, from a portion of Lawrence County and named in commemoration of the Declaration of Independence. Округ Индепенденс был образован 20 октября 1820 года из территории округа Лоуренс, став девятым по счёту округом Арканзаса и получив своё название в честь принятой Декларации независимости США.
Больше примеров...
Независимый статус (примеров 29)
its independence with respect to the executive branch, его независимый статус по отношению к исполнительной власти,
The authority and independence of the Office of Internal Audit are established in Financial Rule 112.42 of the UNICEF Financial Regulations and Rules. Полномочия и независимый статус Управления внутренней ревизии закреплены в финансовом правиле 112.42 Финансовых положений и правил ЮНИСЕФ.
She emphasized the independence of the Office of the High Commissioner and said that there could be no question of exercising any formal control over its activities as that would compromise its impartiality and its credibility. Подчеркивая независимый статус УВКПЧ, оратор говорит, что об установлении формального контроля деятельности не может идти и речи, поскольку это подорвало бы доверие к УВКПЧ как беспристрастному и авторитетному органу.
"The Present Independence Status of Judges in Latvia", delivered at the Conference on "Independence of the Judges and the Issues of Public Trust: The Baltic States and Poland", Vilnius, 2-3 March 2000. «Нынешний независимый статус судей в Латвии», доклад на конференции по теме «Независимость судей и вопросы общественного доверия: балтийские государства и Польша», Вильнюс, 2 - 3 марта 2000 года.
Section 5 of the FICAC Promulgation provides for the independence of the FICAC, but states that the Commissioner is subject to the orders and control of the President. Статья 5 Постановления об учреждении НКФБК провозглашает независимый статус Комиссии и одновременно предусматривает, что ее председатель является подотчетным и подконтрольным президенту.
Больше примеров...
Независимы (примеров 28)
We believe that cancer control institutes should have some degree of independence from health ministries. Мы считаем, что институты по лечению раковых заболеваний должны быть в какой-то степени независимы от министерств здравоохранения.
Of the 1,500 different media outlets in Belarus today, only a dozen or so retain any form of independence. Из более чем 1500 существующих в Беларуси средств массовой информации, только десяток или около того остаются в каком-то смысле независимы.
In addition, in accordance with the Procurator's Office Act, employees of procuratorial bodies carry out their functions with complete independence. При этом в соответствии с Законом Республики Беларусь "О прокуратуре Республики Беларусь" при осуществлении своих полномочий сотрудники органов прокуратуры полностью независимы.
Article 10 of this Law stresses that, in decision-making, judges and juries are independent and bound only by the law, and that the State guarantees the court independence. В статье 10 этого закона подчеркивается, что при принятии решений судьи и присяжные независимы и подчиняются только закону и что государство гарантирует независимость судов.
The principle of the independence of the courts is established in article 146 of the Constitution, by which the courts shall be independent in their work and shall administer justice in accordance with the Constitution and the law. Принцип независимости судов закреплен в статье 146 Конституции, согласно которой суды независимы в своей деятельности и отправляют правосудие в соответствии с Конституцией и законом.
Больше примеров...
Independence (примеров 34)
After the war he commanded the guard of the frigates USS Cumberland and USS Independence in the Mediterranean from 1849 to 1852. После войны командовал охраной фрегатов USS Cumberland и USS Independence в Средиземном море с 1849 по 1852 год.
The assembling of the Independence Concert stage started today. It will be the largest stage that has ever been set up in UKraine. 4 июня начался процесс подготовки и монтажа сцены "Independence Concert", наибольшей сцены, которая когда-либо была установлена в Украине.
The United States Navy evaluated the efficiency of the Enterprise bridge's style and layout, and the bridge of the USS Independence and the Ship's Mission Center of the USS Zumwalt have been compared to the Enterprise's bridge. Военно-морские силы США оценили эффективность стиля и компоновки мостика «Энтерпрайза», сравнивая мостик USS Independence и корабля USS Zumwalt с мостиком «Энтерпрайза».
The first stamps of independent Ghana were issued in March 1957 and consisted of a commemorative stamp set of four and a definitive stamp series of 12 formed by overprinting former Gold Coast stamps with the words GHANA INDEPENDENCE 6th MARCH 1957. Первые почтовые марки независимой Ганы появились в марте 1957 года и представляли собой серию из четырёх памятных марок и серию из 12 стандартных марок, выпущенных путём надпечатки на марках бывшего Золотого Берега: «GHANA INDEPENDENCE 6th MARCH 1957» («Гана.
McCartney is to learn some of the language in just under an hour so that he can talk to the crowd in their native language at his special free Independence Concert this weekend. Independence Concert, который Пол МакКартни представит на Майдане Незалежности, станет самым масштабным концертом, когда-либо проходившем в Киеве. Сцена, на которой пройдет концерт, станет самой большой, на которой когда-либо выступал МакКартни.
Больше примеров...
Независимый характер (примеров 65)
The actions taken against these two organizations not only impede vital humanitarian assistance but also constitute an unjustified attempt to interfere with the independence of their work. Принятые против этих двух организаций меры не только затрудняют крайне важный гуманитарный доступ, но и представляют собой неоправданную попытку вмешиваться в независимый характер их работы.
She hoped that equality officers, whose independence was assured since they were elected by their fellow workers, would look into the salary structures of companies and examine hiring practices. Оратор выражает надежду на то, что сотрудники по вопросам равенства, независимый характер которых обеспечивается в результате того, что они избираются их коллегами, будут заниматься рассмотрением вопросов о структуре окладов компаний и практике набора сотрудников на службу.
They may not hold any elective public position or carry out any employment or public or private activities that could compromise the independence or dignity of their position. Они не могут занимать выборные государственные должности и другие государственные или частные должности, которые могли бы влиять на независимый характер или авторитет выполняемой ими работы.
If the guarantor/issuer, confirmer or nominated person acknowledges a secured creditor or transferee of the proceeds under an independent undertaking, the secured creditor or transferee may enforce its rights against the person that made the acknowledgement, since the independence of the undertaking is not compromised. В случае, если гарант/эмитент, подтверждающее или назначенное лицо признает обеспеченного кредитора или получателя поступлений по независимому обязательству, то такому обеспеченному кредитору или цессионарию разрешается реализовать свои права в отношении лица, признавшего их таковыми, поскольку независимый характер обязательства не ставится под сомнение.
Convinced that maintaining and strengthening the system of special procedures is fundamental to the promotion and protection of human rights, Belgium will strive to guarantee the independence of those special procedures. Будучи убеждена в том, что поддержание и укрепление системы специальных процедур имеет основополагающее значение для поощрения и защиты прав человека, Бельгия будет стремиться обеспечивать независимый характер этого механизма.
Больше примеров...
Независимого характера (примеров 57)
It was to be hoped that all requisite measures would be taken to ensure and strengthen the independence of the Office. Следует надеяться, что будут приняты все необходимые меры для обеспечения и поддержки независимого характера деятельности этой канцелярии.
The Secretary-General's position could have a negative impact on the independence of oversight and expert bodies. Позиция Генерального секретаря может иметь негативные последствия для независимого характера надзорных и экспертных органов.
(c) Perceived lack of independence by member countries. с) убежденность стран-членов в том, что такие оценки не имеют независимого характера.
Currently the Ombudsperson is ably assisted in her tasks by staff members of the Department of Political Affairs United Nations Secretariat, to the extent feasible given the independence of her functions and the competing demands on Secretariat staff. В настоящее время большую помощь Омбудсмену в выполнении ее задач оказывают сотрудники Секретариата (Департамент по политическим вопросам) Организации Объединенных Наций, насколько это возможно с учетом независимого характера выполняемых ею функций и загруженности сотрудников Секретариата.
Conducted under the auspices of the Evaluation Group and in collaboration with the Development Assistance Committee Network on Development Evaluation, the peer review reported strong positive findings on the independence of OIOS evaluation, as well as overall satisfaction with the credibility of the work it produces. По итогам коллегиальной проверки, которая проводилась под эгидой Группы по оценке и во взаимодействии с Сетью по вопросам оценки уровня развития Комитета содействия развитию, были сделаны весьма положительные выводы относительно независимого характера проводимых УСВН оценок, а также выражена общая удовлетворенность состоятельностью результатов его работы.
Больше примеров...
Независимых (примеров 109)
The focus of the latter phase was to gain official recognition of the already de facto independence of the United Provinces. Однако в центре уже последующего этапа было официальное объявление де факто независимых Соединенных провинций.
The Secretary-General believes that it would be appropriate for the General Assembly to stress the importance of the appearance of strict independence and impartiality of staff and thus to reaffirm the absolute prohibition on acceptance of benefits from Governments. Генеральный секретарь считает, что Генеральной Ассамблее было бы желательно подчеркнуть важное значение восприятия сотрудников как строго независимых и беспристрастных и в этой связи подтвердить абсолютное запрещение на получение благ от правительств.
After the restoration of independence there was a change in the directions and scope of migration with the Commonwealth of Independent States countries. После восстановления независимости произошло изменение в направлениях и масштабах миграции между Литвой и странами Содружества Независимых Государств.
Regarding our participation in the CIS, I must emphasize that Tajikistan is in favour of strengthening the Commonwealth while observing full respect for the sovereignty and independence of its member States. Касаясь нашего участия в Содружестве независимых государств, должен подчеркнуть, что Таджикистан выступает за укрепление этого сообщества при полном уважении суверенитета и независимости его членов.
100.66. Ensure the independence and impartiality of the judiciary, and independent and impartial investigations of all allegations of human rights violations (Australia); 100.66 обеспечить независимость и беспристрастность судебных органов и проведение независимых и беспристрастных расследований всех утверждений о нарушениях прав человека (Австралия);
Больше примеров...