The independence of the mandate holders must not be put into question owing simply to disagreement with their findings. |
Независимость мандатариев не должна оспариваться только на основании несогласия с их выводами. |
We remain concerned that a few delegations continue to try to perpetuate such unprofessional conduct by invoking the independence of mandate holders. |
Нас по-прежнему тревожит то, что некоторые делегации стараются увековечить такое непрофессиональное поведение ссылками на независимость мандатариев. |
A gender perspective must inform their independence and impartiality. |
Их независимость и беспристрастность должны сочетаться с пониманием гендерного аспекта. |
On Lebanon, we remain firm in our support for its sovereignty, independence and unity. |
Что касается Ливана, то мы по-прежнему твердо поддерживаем его суверенитет, независимость и единство. |
The United Kingdom called on all States to recognize its independence and impartiality. |
Соединенное Королевство призывает все государства признать его независимость и беспристрастность. |
Notwithstanding the coordination of hearings, each court should maintain its independence in reaching its own decision on the matters before it. |
Независимо от координации слушаний каждый суд сохраняет свою независимость при принятии своего собственного решения по вопросам, переданным ему на рассмотрение . |
Turkmenistan's right to self-determination and independence was proclaimed on 27 October 1991. |
Право на самоопределение и независимость Туркменистана провозглашено 27 октября 1991 года. |
Colombia supported the independence and impartiality of IAEA. |
Колумбия поддерживает независимость и беспристрастность МАГАТЭ. |
NEC responded to the memorandum on 10 March 2010, reiterating its independence of any political party. |
Национальная избирательная комиссия откликнулась на этот меморандум 10 марта 2010 года, подтвердив свою независимость от любой политической партии. |
Impartiality and independence are the key elements of the second pillar. |
Беспристрастность и независимость - ключевые элементы второй составляющей. |
The terms of reference cast doubt on that committee's independence. |
Полномочия комитета бросают тень на его независимость. |
In 1998, Eritrea's hard-won independence was put to a test under a spurious border dispute. |
В 1998 году завоеванная Эритреей в тяжелейшей борьбе независимость была подвергнута испытанию на прочность в контексте спровоцированного пограничного спора. |
This does not preclude the internal auditor from providing advice when requested while his independence is being ascertained. |
Это не препятствует предоставлению консультаций внутренними аудиторами при поступлении соответствующих просьб в том случае, когда обеспечена их независимость. |
The relevant issues are professional independence, mandate for data collection, adequacy of resources, quality commitment, statistical confidentiality, impartiality and objectivity. |
Крайне важное значение имеют профессиональная независимость, полномочия на сбор данных, достаточность ресурсов, приверженность качеству, статистическая конфиденциальность, беспристрастность и объективность. |
We celebrated the beginning, in 1868, of our first war of independence. |
Мы отметили начало в 1868 году нашей первой войны за независимость. |
Equally important is the professional independence of the NSOs from political and regulatory bodies when compiling and disseminating statistics. |
Не менее важное значение при сборе и распространении статистических данных имеет профессиональная независимость НСУ от политических и регулирующих органов. |
This employment is a necessary step in the struggle for women's equality and independence. |
Такое трудоустройство - важный шаг в борьбе за равенство и независимость женщин. |
The country attained independence on February 7, 1974 from the United Kingdom and operates a parliamentary democracy with a bicameral legislature. |
Страна получила независимость от Соединенного Королевства 7 февраля 1974 года; в ней действует парламентская демократия с двухпалатной законодательной властью. |
The Grenadian Constitution and laws provide for an independent judiciary and the government respects the judicial independence in practice. |
Конституция и законы Гренады предусматривают независимую судебную власть, и правительство соблюдает независимость судебной системы на практике. |
The Witness Protection Bill is currently under review to delink the Unit from the Attorney General's office and thus ensure its independence. |
В настоящее время рассматривается законопроект о защите свидетелей, с тем чтобы отделить это подразделение от Канцелярии Генерального прокурора и таким образом обеспечить его независимость. |
He hoped that the reform processes would provide for a legal framework designed to ensure the full independence of judges and lawyers. |
Он выражал надежду на то, что процессы реформ позволят создать правовую основу, призванную обеспечить полную независимость судей и адвокатов. |
The Constitution recognizes the independence and impartiality of the courts or other adjudicating authority prescribed by law. |
Конституция признает независимость и беспристрастность судов или других осуществляющих юрисдикцию органов, предусматриваемых законом. |
It gained independence from Britain on the 4th October, 1966. |
Получила независимость от Великобритании 4 октября 1966 года. |
The States Parties continue to recognise the value of income generation and the economic empowerment of mine survivors to promote self-sufficiency and independence. |
Государства-участники продолжают признавать ценность генерации доходов и укрепления экономических возможностей выживших минных жертв, чтобы поощрять самообеспеченность и независимость. |
Freedom of information is now enshrined in the Constitution and the independence and neutrality of the Complaints Commissioner is secured. |
В настоящее время в Конституции закреплена свобода информации и гарантированы независимость и нейтралитет комиссара по рассмотрению жалоб. |