| The independence of the mandate holders must not be put into question owing simply to disagreement with their findings. | Независимость мандатариев не должна оспариваться только на основании несогласия с их выводами. |
| We remain concerned that a few delegations continue to try to perpetuate such unprofessional conduct by invoking the independence of mandate holders. | Нас по-прежнему тревожит то, что некоторые делегации стараются увековечить такое непрофессиональное поведение ссылками на независимость мандатариев. |
| A gender perspective must inform their independence and impartiality. | Их независимость и беспристрастность должны сочетаться с пониманием гендерного аспекта. |
| On Lebanon, we remain firm in our support for its sovereignty, independence and unity. | Что касается Ливана, то мы по-прежнему твердо поддерживаем его суверенитет, независимость и единство. |
| The United Kingdom called on all States to recognize its independence and impartiality. | Соединенное Королевство призывает все государства признать его независимость и беспристрастность. |
| Notwithstanding the coordination of hearings, each court should maintain its independence in reaching its own decision on the matters before it. | Независимо от координации слушаний каждый суд сохраняет свою независимость при принятии своего собственного решения по вопросам, переданным ему на рассмотрение . |
| Turkmenistan's right to self-determination and independence was proclaimed on 27 October 1991. | Право на самоопределение и независимость Туркменистана провозглашено 27 октября 1991 года. |
| Colombia supported the independence and impartiality of IAEA. | Колумбия поддерживает независимость и беспристрастность МАГАТЭ. |
| NEC responded to the memorandum on 10 March 2010, reiterating its independence of any political party. | Национальная избирательная комиссия откликнулась на этот меморандум 10 марта 2010 года, подтвердив свою независимость от любой политической партии. |
| Impartiality and independence are the key elements of the second pillar. | Беспристрастность и независимость - ключевые элементы второй составляющей. |
| The terms of reference cast doubt on that committee's independence. | Полномочия комитета бросают тень на его независимость. |
| In 1998, Eritrea's hard-won independence was put to a test under a spurious border dispute. | В 1998 году завоеванная Эритреей в тяжелейшей борьбе независимость была подвергнута испытанию на прочность в контексте спровоцированного пограничного спора. |
| This does not preclude the internal auditor from providing advice when requested while his independence is being ascertained. | Это не препятствует предоставлению консультаций внутренними аудиторами при поступлении соответствующих просьб в том случае, когда обеспечена их независимость. |
| The relevant issues are professional independence, mandate for data collection, adequacy of resources, quality commitment, statistical confidentiality, impartiality and objectivity. | Крайне важное значение имеют профессиональная независимость, полномочия на сбор данных, достаточность ресурсов, приверженность качеству, статистическая конфиденциальность, беспристрастность и объективность. |
| We celebrated the beginning, in 1868, of our first war of independence. | Мы отметили начало в 1868 году нашей первой войны за независимость. |
| Equally important is the professional independence of the NSOs from political and regulatory bodies when compiling and disseminating statistics. | Не менее важное значение при сборе и распространении статистических данных имеет профессиональная независимость НСУ от политических и регулирующих органов. |
| This employment is a necessary step in the struggle for women's equality and independence. | Такое трудоустройство - важный шаг в борьбе за равенство и независимость женщин. |
| The country attained independence on February 7, 1974 from the United Kingdom and operates a parliamentary democracy with a bicameral legislature. | Страна получила независимость от Соединенного Королевства 7 февраля 1974 года; в ней действует парламентская демократия с двухпалатной законодательной властью. |
| The Grenadian Constitution and laws provide for an independent judiciary and the government respects the judicial independence in practice. | Конституция и законы Гренады предусматривают независимую судебную власть, и правительство соблюдает независимость судебной системы на практике. |
| The Witness Protection Bill is currently under review to delink the Unit from the Attorney General's office and thus ensure its independence. | В настоящее время рассматривается законопроект о защите свидетелей, с тем чтобы отделить это подразделение от Канцелярии Генерального прокурора и таким образом обеспечить его независимость. |
| He hoped that the reform processes would provide for a legal framework designed to ensure the full independence of judges and lawyers. | Он выражал надежду на то, что процессы реформ позволят создать правовую основу, призванную обеспечить полную независимость судей и адвокатов. |
| The Constitution recognizes the independence and impartiality of the courts or other adjudicating authority prescribed by law. | Конституция признает независимость и беспристрастность судов или других осуществляющих юрисдикцию органов, предусматриваемых законом. |
| It gained independence from Britain on the 4th October, 1966. | Получила независимость от Великобритании 4 октября 1966 года. |
| The States Parties continue to recognise the value of income generation and the economic empowerment of mine survivors to promote self-sufficiency and independence. | Государства-участники продолжают признавать ценность генерации доходов и укрепления экономических возможностей выживших минных жертв, чтобы поощрять самообеспеченность и независимость. |
| Freedom of information is now enshrined in the Constitution and the independence and neutrality of the Complaints Commissioner is secured. | В настоящее время в Конституции закреплена свобода информации и гарантированы независимость и нейтралитет комиссара по рассмотрению жалоб. |