| The full independence of these institutions is a key factor for their credibility. | Полная независимость этих учреждений является основополагающим условием их авторитетности. |
| Tuvalu was a colony of the United Kingdom until 1975 and was granted independence in 1978. | До 1975 года Тувалу было колонией Соединенного Королевства, а в 1978 году получило независимость. |
| He was particularly concerned that Kosovo's independence could destabilize Serbia and undermine regional stability, thus damaging European prospects for the Balkans. | Он выразил особую обеспокоенность тем, что независимость Косово может дестабилизировать Сербию и подорвать стабильность в регионе, тем самым негативно сказавшись на перспективах интеграции Балкан в Европу. |
| I call on all States in the region to respect Somalia's independence, sovereignty and territorial integrity. | Я призываю все государства в регионе уважать независимость, суверенитет и территориальную целостность Сомали. |
| Indeed, the struggle for independence was sustained largely through the mobilization of an active and critical mass of Timorese. | Победить в длительной борьбе за независимость удалось во многом благодаря мобилизации активных и критически настроенных масс тиморцев. |
| Uzbekistan declared its independence in 1991. | Узбекистан провозгласил свою независимость в 1991 году. |
| For both, the same fundamental requirements such as independence, insurance, competent staff and confidentiality apply. | В обоих случаях применяются одинаковые основополагающие требования, такие, как независимость, гарантия, компетентный персонал и конфиденциальность. |
| The Supporting People programme is a grant programme enabling the provision of housing-related support services to help people maintain their independence. | Программа поддержки населения представляет собой программу по предоставлению субсидий, в рамках которой оказываются услуги по обеспечению жильем, что позволяет людям сохранить свою независимость. |
| VANWODS assists those women who live on the periphery of Port Vila to enhance their economic independence. | ПРПЖ помогает укрепить экономическую независимость тех женщин, которые живут на окраинах Порт-Вилы. |
| In doing so, they have actively and aggressively asserted their independence as the third force among the major antagonists. | С помощью этих активных и агрессивных действий они утвердили свою независимость в качестве третьей силы в группе основных антагонистов. |
| Syria has affirmed, and would like to reaffirm once again, its full respect for the sovereignty and independence of Lebanon. | Сирия уже подтверждала и хотела бы вновь подтвердить, что она целиком уважает суверенитет и независимость Ливана. |
| The independence of the now defunct National Commission for Human Rights had been compromised by the participation of members of the executive branch. | Независимость несуществующей сегодня Национальной комиссии по правам человека была скомпрометирована из-за участия в ее работе членов исполнительной ветви власти. |
| Moreover, the reference to "actual independence" was sufficient to cover all the relevant factors. | Кроме того, ссылка на «фактическую независимость» является достаточной для того, чтобы охватить все соответствующие факторы. |
| Countries which had gained independence only recently often lacked the capacity to establish a functioning justice system throughout their territory. | Страны, которые совсем недавно получили независимость, зачастую не имеют возможности создавать действенную систему правосудия на всей своей территории. |
| In addition, the independence of the electoral institutions should be protected, while international and domestic observation should be strongly encouraged. | Кроме того, необходимо защитить независимость избирательных органов, а деятельность международных и национальных наблюдателей следует решительно поощрять. |
| In that respect, he drew attention to the independence of the Tribunal. | В этой связи он обратил внимание на независимость Трибунала. |
| The economic independence of women depends in large measure on their relationship to the means of production and their level of ownership. | Независимость женщин в сфере экономики в значительной мере определяется их отношением к средствам производства и степенью владения ими. |
| Croatia declared independence in 1991 although a fully peaceful situation was not achieved until 1995. | Хорватия провозгласила независимость в 1991 году, хотя полностью мирные условия были созданы лишь в 1995 году. |
| The independence of the Parole Board to carry out such reviews was accepted by the Committee in Rameka. | Независимость Совета по вопросам условно-досрочного освобождения в контексте проведения таких пересмотров была признана Комитетом в заключении по делу Рамеки. |
| At independence, Namibia inherited a host of laws which regulated diverse areas of private law according to the racial origin of the person. | Получив независимость, Намибия унаследовала целый ряд законов, которые регулировали различные области частного права с учетом расового происхождения человека. |
| His independence should be therefore taken for granted. | Поэтому его независимость не подлежит сомнению. |
| Many States emerged to independence in what at the time were controversial circumstances. | Многие государства обрели независимость в обстоятельствах, которые в свое время были спорными. |
| The United Kingdom has recognized Kosovo's independence and considers that the pragmatic reality of the circumstances warrant wider recognition of this status. | Соединенное Королевство признало независимость Косово и считает, что прагматичная реальность и обстоятельства обусловливают необходимость более широкого признания этого статуса. |
| The Council considered that the process to identify suitable candidates should ensure the independence, professionalism and accountability of the judges. | Совет посчитал, что процесс определения подходящих кандидатов должен обеспечивать независимость, профессионализм и подотчетность судей. |
| The Council guarantees the integrity and independence of the system of special procedures. | Совет гарантирует целостность и независимость системы специальных процедур. |