Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
The basic principles of the Central Electoral Commission are legality, independence, impartiality, openness, and transparency. Основными принципами деятельности Центризбиркома являются законность, независимость, беспристрастность, коллегиальность, открытость и гласность.
The State party should ensure the full independence of medical experts. Государство-участник должно обеспечить полную независимость медицинских экспертов.
The independence and effectiveness of Standing Committee P were undisputed. Независимость и эффективность Постоянного комитета Р не подлежат никакому сомнению.
Our independence struggle was difficult and lasted for decades. Наша борьба за независимость была сложной и длилась десятилетия.
This independence encourages rural health units to pay greater attention to preventive medicine and the improvement of the quality of the services that they offer. Приобретенная независимость поощряет СВП уделять больше внимания профилактической медицине, повышению качества предоставляемых услуг.
Factors and principle measures influencing credibility and independence of official statistics (Czech Republic) Факторы и основные показатели, оказывающие влияние на доверие официальной статистики и ее независимость (Чешская Республика)
Most institutions of higher education are run by the State, but they enjoy a large degree of professional and administrative independence. Большинство высших учебных заведений финансируются государством, но при этом имеют значительную профессиональную и административную независимость.
BC Benefits also provides Disability Benefits to assist persons with disabilities in overcoming barriers to independence. В рамках системы социальных льгот в Британской Колумбии предусмотрены пособия по инвалидности, которые предназначены для оказания помощи инвалидам в преодолении барьеров, ограничивающих их независимость.
The constitutional principle of the separation of powers is consistently applied, and the genuine independence of the courts and judges is guaranteed. Последовательно реализуется конституционный принцип разделения власти, обеспечивается реальная независимость судов и судей.
During his period in office (1990-1992) Slovenia obtained independence and international recognition, introduced its own currency and started economic and social reforms. Во время его пребывания в должности (1990-1992 годы) Словения обрела независимость и международное признание, ввела свою денежную единицу и приступила к осуществлению экономических и социальных реформ.
The diversity and the independence of their members would strengthen the legitimacy of the national commissions. Разнообразие и независимость членов национальных комиссий усилит их легитимность.
Moreover, the judiciary's independence has been strongly questioned. К тому же большие сомнения вызывает независимость судебных органов.
The independence of the national institution and the judiciary is essential for the effective discharge of their respective mandates. Существенное значение для эффективного выполнения национальным учреждением и судебной властью своих соответствующих мандатов имеет их независимость.
The main challenge remains the extent to which the commission will maintain its independence from government control and political manoeuvring. Основной вопрос по-прежнему заключается в том, в какой степени Комиссия сумеет сохранить свою независимость от контроля со стороны правительства и политического манипулирования.
Judicial independence and impartiality have been affected by several factors. На независимость и беспристрастность судебных органов отрицательно воздействовал ряд факторов.
It was also important to guarantee specialized bodies' permanent status as well as their independence. Также важно гарантировать постоянный статус специализированных органов, а также их независимость.
It is crucial that the Council's independence and authority be safeguarded. Крайне важно гарантировать независимость и авторитет этого Совета.
According to the Association's Arbitration Rules, the tribunal had to decide disputes instead of state courts and its independence was warranted. В соответствии с Арбитражным регламентом Союза этот арбитражный суд призван решать споры вместо государственных судов, а его независимость гарантируется.
The fear of losing operational independence, visibility and ability to mobilize funds explains why not all organizations are equally supportive. Опасения потерять оперативную независимость, заметность и способность мобилизовывать средства объясняют то, почему не все организации в равной степени поддерживают это.
The State party should further guarantee the independence of the NCHRF by providing it with adequate resources to carry out its mandate effectively. Государству-участнику следует в большей степени гарантировать независимость НКПЧС путем предоставления ему надлежащих средств для эффективного выполнения им своих полномочий.
The independence of the Military Advocate General extends to every officer within the Military Advocate General's Corps. Независимость Генерального военного прокурора распространяется на всех офицеров, служащих в Генеральной военной прокуратуре.
However, this needs to take into consideration the auditors' independence. Однако при этом необходимо учитывать независимость ревизоров.
On another level, energy is at the heart of development and no country can achieve economic independence without a well-defined energy policy. С другой стороны, важнейшее значение для развития имеет энергетика, и ни одна страна не может обрести экономическую независимость без рациональной политики в этой области.
Addressing these concerns is therefore a political task and must not undermine the independence of the electoral institutions. Улаживание возникших в этой связи проблем представляет собой поэтому политическую задачу и не должно подрывать независимость избирательных органов.
This independence of decision-making is in line with donor wishes and with wider United Nations procedures. Такого рода независимость в плане принятия решений соответствует пожеланиям доноров, а также более широким процедурам Организации Объединенных Наций.