| The Office has limited authority on personnel actions, which might also hamper its independence. | Управление имеет лишь ограниченные полномочия принимать решения по кадрам, что также может подрывать его независимость. |
| My delegation welcomes the increasing trust of the international community in the independence, fairness, impartiality and effectiveness of the International Criminal Court. | Моя делегация приветствует растущую веру международного сообщества в независимость, справедливость, беспристрастность и эффективность Международного уголовного суда. |
| The Court will thus demonstrate its independence and impartiality in administering justice for crimes against humanity. | Таким образом, Суд продемонстрирует свою независимость и беспристрастность в деле отправления правосудия за преступления против человечности. |
| Migration could empower and emancipate women, and provide financial independence abroad and better status at home. | Миграция может расширять возможности и эмансипировать женщин и давать им финансовую независимость за рубежом и более высокий статус дома. |
| From the time of its foundation in 1955, the Lao Youth Union had played an active part in the struggle for national independence. | Со времени своего основания в 1955 году Лаосский союз молодежи играет активную роль в борьбе за национальную независимость. |
| Many independence movements throughout the world had opted to take up arms. | Многие из действовавших в мире движений за независимость выбрали путь вооруженной борьбы. |
| The association expressed its solidarity with the Saharan people and their right to self-determination and independence. | Ассоциация выражает свою солидарность с народом Сахары и поддерживает его право на самоопределение и независимость. |
| That had been the basis for the struggle for independence in the southern African subregion. | Именно эти принципы лежали в основе борьбы за независимость в южноафриканском субрегионе. |
| All Member States therefore had a responsibility to assist the Non-Self-Governing Territories in their quest for independence. | Поэтому необходимо, чтобы все государства-члены должны были оказывать несамоуправляющимся территориям помощь в их борьбе за независимость. |
| Decisions that unintentionally undermined the independence of the Board or its ability to assess the reasonableness of the Administration's response must be avoided. | Следует избегать решений, которые могут непреднамеренно ограничить независимость Комиссии или ее способность оценивать обоснованность ответных мер администрации. |
| We have also attempted to restore independence and integrity to our institutions, held hostage by private and partisan interests. | Мы также предпринимаем попытки восстановить независимость и целостность наших институтов, которые были заложниками личных и узких интересов отдельных групп. |
| Colonial peoples have gained independence, and the international power structure has changed. | Колониальные народы обрели независимость, и баланс сил на международной арене изменился. |
| We are surprised that Albania has changed its policy and that it is advocating the independence of Kosovo and Metohija. | Мы удивлены тем, что Албания изменила свою политику и выступает за независимость Косово и Метохии. |
| Consequently, there can be neither limited autonomy nor independence for Kosovo. | А значит ни ограниченная автономия, ни независимость Косово невозможны. |
| Her country's independence and United Nations membership had been ushered in by the Trusteeship Council. | Она напоминает, что ее страна, Танзания, обрела независимость и стала членом Организации Объединенных Наций благодаря работе, проделанной Советом по Опеке. |
| It is not fair that the legitimate struggle of peoples to achieve self-determination and independence should be classified as terrorism. | Было бы несправедливо квалифицировать законную борьбу народов за самоопределение и независимость в качестве терроризма. |
| In dealing with all those verification challenges, we have maintained our objectivity and independence, and thereby strengthened our credibility. | В решении задач в области контроля мы сохраняли присущую нам объективность и независимость, укрепляя таким образом свой авторитет. |
| The international community recognizes and relies on the global independence, technical competence and impartial verification capacity of global non-proliferation efforts. | Международное сообщество высоко ценит и полагается на глобальную независимость, техническую компетентность и потенциал беспристрастного контроля международных усилий в области нераспространения. |
| Thus, the people of the Cayman Islands were left with just two options: maintaining the status quo, or independence. | Таким образом, населению Каймановых островов оставляются только два варианта: сохранение статус-кво или независимость. |
| There were no movements seeking independence or a change in political status in the Falkland Islands. | На Фолклендских островах нет никаких движений, выступающих за независимость или изменение политического статуса. |
| The members of the Special Mission responded that the Constitutions of their countries guaranteed the separation of powers and independence of the judiciary system. | Члены Специальной миссии ответили, что в конституциях их стран закреплено разделение властей и независимость судебной системы. |
| Some speakers indicated that independence would give all Bermudians a chance to be united as one nation. | Ряд выступавших указывали на то, что независимость предоставит всем бермудцам возможность объединиться в единую нацию. |
| Many of them expressed the view that independence would bring closure to the conditions of that period. | Многие из них высказывали мнение, что независимость позволит закрыть страницу истории за этот период. |
| The Non-Self-Governing Territories looked to the Committee to provide guidance with regard to their right to self-determination, including independence. | Несамоуправляющиеся территории обращаются к Комитету за советами относительно их права на самоопределение, включая независимость. |
| Ms. Bean said that Bermudians must become better informed about and overcome fears of independence. | Г-жа Бин говорит, что жители Бермуд должны быть лучше осведомлены о том, что несет независимость и преодолеть связанные с ней опасения. |