| Sovereignty in the relations between states signifies independence. | «Суверенитет в отношениях между государствами означает независимость. |
| Further the Treaty of 2 November 1907 recognised the independence and territorial integrity of Norway. | Кроме того, Договор от 2 ноября 1907 года признавал независимость и территориальную целостность Норвегии. |
| Neither the purported unification of Nagorny Karabakh with Armenia nor its purported independence have been recognised by any third state. | Ни так называемое воссоединение Нагорного Карабаха с Арменией, ни его так называемая независимость не были признаны никаким третьим государством. |
| OIOS questioned the independence of the consultant who carried out the review and has requested UN-Habitat to initiate an independent review of the project. | УСВН поставило под сомнение независимость консультанта, проводившего обзор, и просило ООН-Хабитат приступить к проведению независимого анализа проекта. |
| Seminar participants also expressed concern about the impact that states of emergency tend to have on the judiciary's independence. | Участники семинара также выразили озабоченность по поводу воздействия чрезвычайного положения на независимость органов судебной власти. |
| Concepts such as the limitation of sovereignty, pre-emptive war and regime change are expressions of the desire to mutilate the independence of our countries. | Такие концепции, как ограничение суверенитета, упреждающая война и изменение режима, являются выражением стремления подорвать независимость наших стран. |
| Cuba reaffirms its unyielding decision to defend its sovereignty and independence. | Куба подтверждает свое непреклонное решение отстаивать свои суверенитет и независимость. |
| The independence of Kosovo finally frees that part of Europe from the nightmare of war, of inter-ethnic conflicts and of ethnic cleansing and genocide. | Независимость Косово наконец-то избавила эту часть Европы от ужасов войны, межэтнических конфликтов, этнической «чистки» и геноцида. |
| The United States could demonstrate a new policy of respect for Latin America by agreeing to the independence of Puerto Rico. | Согласившись на независимость Пуэрто-Рико, Соединенные Штаты могли бы продемонстрировать, что их новая политика в регионе будет строиться на основе уважения Латинской Америки. |
| The problems besetting Puerto Rico would not be solved until the island gained its freedom and independence. | Проблемы Пуэрто-Рико не будут решены, пока остров не получит свободу и независимость. |
| It worked with traditionally marginalized communities to discuss with them the viability of Puerto Rican independence. | Она проводит работу с традиционно маргинализированными группами людей и обсуждает с ними вопрос о том, насколько реальна независимость Пуэрто-Рико. |
| It was time for independence and self-determination, not a modified form of colonialism. | Необходима не видоизмененная форма колониализма, а независимость и самоопределение. |
| Mr. Hermida Castillo (Observer for Nicaragua) said that his country strongly defended the right to self-determination and independence. | Г-н Кастилльо (наблюдатель от Никарагуа) говорит, что его страна решительно отстаивает право на самоопределение и независимость. |
| Safety and independence of media in the provinces is often at stake. | На периферии безопасность и независимость средств массовой информации часто находятся под угрозой. |
| That might interfere with the internal audit activity's independence. | Это может подорвать независимость органа, занимающегося проведением внутренней ревизии. |
| In particular, it failed to guarantee the commission's independence, providing considerable leeway for Government interference. | В частности, в нем не была гарантирована независимость комиссии, что открывало большие возможности для вмешательства со стороны государства. |
| The Independent Evaluation Unit reports to the Executive Director as a way of ensuring independence. | Группа независимой оценки подотчетна непосредственно Директору-исполнителю, что позволяет обеспечить ее независимость. |
| The HJC is an independent and autonomous body which shall provide for and guarantee independence and autonomy of courts and judges (Article 153). | ВСС является независимым и автономным органом, обеспечивающим и гарантирующим независимость и автономию судов и судей (статья 153). |
| In 2006, OHCHR-Mexico stressed the importance of local human rights institutions and recommended strengthening them and ensuring their autonomy and independence. | В 2006 году отделение УВКПЧ в Мексике особо отметило важную роль местных правозащитных учреждений и рекомендовала укреплять их и обеспечивать их автономию и независимость. |
| The independence of the Hong Kong Judiciary is constitutionally guaranteed by a number of provisions in the Basic Law. | Независимость судебной власти Гонконга конституционно гарантирована целым рядом положений Основного закона. |
| It was stated that the Unit should be given operational independence to ensure objectivity and impartiality. | Было отмечено, что Группе должна быть предоставлена независимость в работе для обеспечения объективности и беспристрастности. |
| In addition, the review mechanism should be funded from the regular budget in order to ensure the independence of its decisions. | Кроме того, механизм обзора должен финансироваться из средств регулярного бюджета, с тем чтобы обеспечить независимость его решений. |
| For them, this constitutional guarantee for territorial autonomy encourages independence and potential conflict. | По их мнению, эта конституционная гарантия территориальной автономии поощряет независимость и способствует возникновению конфликтов. |
| Pakistan won independence from British rule on 14th August 1947. | Пакистан обрёл независимость от британского колониального правления 14 августа 1947 года. |
| The Constitution of Pakistan provides for the separation of judiciary from the Executive and independence of judiciary. | Конституция Пакистана предусматривает разделение судебной и исполнительной власти и независимость судебных органов. |