Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
A Government that had so bravely fought for independence should not be deterred by legal and other obstacles in its way. Правительство, которое столь мужественно сражалось за независимость, не должно отступать перед правовыми или иными препятствиями на его пути.
It was an ancient nation that had regained its independence. Это старая страна, которая вновь обрела свою независимость.
Introduction 1. The Republic of Uzbekistan is a State in Central Asia that gained independence in 1991. Республика Узбекистан - государство в Центральной Азии, получившее независимость в 1991 году.
JS 2 stated that structural independence within the judiciary is lacking. В СП 2 указано, что в судебной системе отсутствует должная структурная независимость.
Regarding the reasons for the independence of Montenegro, it had been desired by all communities in Montenegro. Что касается причин получения Черногорией независимости, то г-н Нимани говорит, во-первых, что независимость была потребована всеми общинами Черногории.
Another core element of the reform of the judiciary is its financial independence. Еще одним ключевым элементом реформы судебной системы является ее финансовая независимость.
The Code is based on a number of fundamental principles, such as the independence of judiciary, adversarial proceedings and the jury trials. Кодекс основывается на ряде основополагающих принципов, таких как независимость судебной власти, состязательные процедуры и суды присяжных.
Saint Lucia is located in the Eastern Caribbean, among the Lesser Antilles, and obtained independence from Britain on 22nd February 1979. Сент-Люсия находится в восточной части Карибского бассейна и входит в состав Малых Антильских островов; она получила независимость от Великобритании 22 февраля 1979 года.
The independence, permanence and neutrality of the office are staunchly defended Conventions. Независимость, постоянство и нейтралитет этого управления охраняются самым строгим образом.
The independence of these three powers is fundamental in the achievement of the objectives that justify its existence. Независимость этих трех ветвей власти имеет основополагающее значение для достижения целей, оправдывающих ее существование.
It recommended that Oman ensure its independence and compliance with the Paris Principles, and that it establish a designated children's unit. Оману рекомендовано обеспечить ее независимость и соответствие Парижским принципам, а также создание в ней специального подразделения по делам детей.
OSWL recommended that the public prosecution be separated from the executive power and that it be given full independence. ОПАЛ рекомендовало отделить прокуратуру от исполнительной власти, предоставив ей полную независимость.
The independence of civil society organizations should be affirmed and there should be no interference in their activities. Независимость организаций гражданского общества должна быть ограждена, а вмешательство в их деятельность недопустимо.
JS3 called on Rwanda to identify and implement appropriate measures to reform the High Media Council and strengthen its credibility and independence. В СПЗ содержится призыв к Руанде определить и реализовать соответствующие меры по реформе Высшего совета СМИ и укрепить его авторитет и независимость.
The establishment of the Independent Legal Services Commission enables due process, transparency and independence. Создание Независимой комиссии по делам адвокатуры обеспечивает соблюдение надлежащей правовой процедуры, транспарентность и независимость.
The Constitution guarantees a participatory democracy, separation of powers, judicial independence and fundamental human rights. Конституция гарантирует демократию на основе всеобщего участия, разделение властей, независимость судебной системы и основные права человека.
A few days prior to the arrest, his newspaper had published an article questioning the independence of the Prosecutor-General's Office. За несколько дней до ареста его газета опубликовала статью, ставившую под сомнение независимость Генпрокуратуры.
It also recommended ensuring and respecting the impartiality and independence of the judiciary to guarantee that journalists receive a fair trial. В нем также рекомендовалось обеспечить и соблюдать беспристрастность и независимость судебной системы, с тем чтобы гарантировать журналистам справедливое судебное разбирательство.
The Department should also work with the media to promote tolerance and mutual respect without interfering with their editorial independence. Департамент должен также работать со средствами массовой информации в целях содействия развитию духа терпимости и взаимного уважения, не посягая при этом на их журналистскую независимость.
His Government demanded an end to the United States Government's illegal actions, which violated Cuba's sovereignty, dignity and independence. Правительство Кубы требует положить конец противозаконным действиям правительства Соединенных Штатов, которые нарушают суверенитет, достоинство и независимость Кубы.
Since the establishment of the United Nations, about 750 million people in 80 former colonies had gained their independence. Со времени создания Организации Объединенных Наций 750 млн. человек в 80 бывших колониях получили независимость.
Full autonomy and independence meant that New Caledonia must be able to secure its own economic future. Полная автономия и независимость означают, что Новая Каледония должна быть способна обеспечить свое собственное экономическое будущее.
If the outcome of a referendum was independence, the Frente Polisario was prepared to discuss with Morocco the basis for a future bilateral relationship. Если по итогам референдума территория получит независимость, Фронт ПОЛИСАРИО готов будет обсудить с Марокко основы будущих двусторонних отношений.
The fundamental approach should be to avoid conflicts of interest and safeguard the independence of the evaluation function. При этом в первую очередь необходимо руководствоваться требованием недопустимости конфликтов интересов и обеспечить независимость функции по осуществлению оценки.
Furthermore, the operational independence of OIOS in discharging its duties was of fundamental interest to the Organization as a whole. Кроме того, оперативная независимость УСВН в исполнении своих обязанностей представляет принципиальный интерес для Организации в целом.