| The inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination and independence must be upheld and respected, as stipulated in the relevant United Nations resolutions. | Неотъемлемые права народа Западной Сахары на самоопределение и независимость должны быть реализованы и уважались, как то предусмотрено в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций. |
| And the more economic growth is strengthened, the quicker will the independence of developing countries become effective. | Чем быстрее будут темпы экономического роста, тем скорее будут обретать реальную независимость развивающиеся страны. |
| We have conducted our cooperation on the basis of equality and mutual benefit, while safeguarding sovereignty and independence and promoting social and economic development in our respective countries. | Свое сотрудничество с ними мы основываем на принципах равенства и взаимной выгоды, при этом оберегая суверенитет и независимость друг друга и взаимно способствуя социально-экономическому развитию наших соответствующих стран. |
| In this very body, before the Committee of 24 on decolonization, our national leaders made the case for the independence of our country. | Именно в этой Организации, в Комитете 24 по деколонизации наши лидеры отстаивали право нашей страны на независимость. |
| History and present realities have shown us that only when a country has a powerful force can it defend its national dignity, sovereignty and independence. | История и нынешняя реальность показывают нам, что любая страна может защитить свое национальное достоинство, суверенитет и независимость лишь когда она обладает мощными силами. |
| Consequently, three months after Myanmar regained independence on 4 January 1948, numerous armed insurgencies broke out in the country. | Поэтому же спустя три месяца после того, как 4 января 1948 года Мьянма вернула себе независимость, по стране прокатилась волна вооруженных мятежей. |
| The history of Haiti is of special significance in the struggle for independence in the Caribbean and is linked to other historical developments more international in scope. | История Гаити имеет особое значение для борьбы за независимость в странах Карибского бассейна и тесно связана с другими историческими событиями международного масштаба. |
| That would provide assurances as to their neutrality and independence and provide the tribunals an opportunity to carry out their legal and moral role. | Это будет гарантировать их нейтралитет и независимость и позволит трибуналам реализовать их правовую и моральную задачи. |
| In conclusion, I want to reaffirm the strong support of the United States for the core humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что Соединенные Штаты твердо поддерживают ключевые гуманитарные принципы - гуманность, нейтралитет, непредвзятость и независимость. |
| The Government realized that the independence and effectiveness of the judiciary was essential to the strengthening and promotion of human rights in the country. | В этом отношении правительство сознает, что независимость и эффективность судебной системы имеет основополагающее значение для укрепления и поощрения прав человека в стране. |
| But such an outlook was unacceptable, given that the inalienable right to self-determination and independence of the peoples of those Territories was universal in nature. | Однако такой подход неприемлем, поскольку неотъемлемое право на самоопределение и независимость народов этих территорий имеет универсальный характер. |
| Officials claimed that Ethiopia was disregarding the sovereignty, territorial integrity and independence of Somalia by supplying arms and ammunition to Somali groups opposing the Transitional National Government. | Должностные лица заявляли, что Эфиопия не уважает суверенитет, территориальную целостность и независимость Сомали, поскольку поставляет оружие и боеприпасы сомалийским группировкам, выступающим против Переходного национального правительства. |
| We welcome the presence of Mr. José Ramos-Horta, a Nobel Peace Prize laureate and determined fighter for East Timor's self-determination and independence. | Мы приветствуем присутствующего здесь г-на Жозе Рамуж-Орту, лауреата Нобелевской премии мира и непоколебимого борца за самоопределение и независимость Восточного Тимора. |
| 1.22 An indicator of achievement would be the number of Non-Self-Governing Territories that had exercised their right to self-determination, including independence, in accordance with the relevant United Nations resolutions. | Показателем достижения результатов является число несамоуправляющихся территорий, осуществивших свое право на самоопределение, включая независимость, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций. |
| A. Circumstances affecting the independence of judges, | А. Ситуации, затрагивающие независимость судей, прокуроров, |
| Every effort was being made to guarantee the independence of investigations, and psychological support was being provided to women when requested. | Прилагаются все усилия к тому, чтобы гарантировать независимость расследований, а женщинам оказывается психологическая поддержка, если поступает соответствующая просьба. |
| Lack of confidence in justice was difficult to restore, but judicial independence was vital to democracy, to the proper functioning of State institutions and to the citizens' quality of life. | Восстановить утраченную веру в правосудие трудно, однако независимость судебных органов жизненно важна для демократии, надлежащего функционирования государственных институтов и качества жизни граждан. |
| Mr. Moreira (Brazil) asked the Special Rapporteur to elaborate on the relationship between independence of the judiciary and access to justice. | Г-н Морейра (Бразилия) просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, как соотносятся независимость судебных органов и доступность правосудия. |
| The proposal to set up hybrid tribunals would undermine the sovereignty of the host State, and the independence of the judges would be called in question. | Предложение о создании смешанных трибуналов будет подрывать суверенитет принимающего государства, а независимость судей будет поставлена под сомнение. |
| In particular, it was vital to agree on a legal definition of terrorism that would take account of the legitimate struggle of peoples for self-determination, freedom and independence. | В частности, важно договориться о юридическом определении терроризма, в котором учитывалась бы законная борьба народов за самоопределение, свободу и независимость. |
| Under the leadership of Mahatma Gandhi and Pandit Jawaharlal Nehru, India's National Movement for independence developed an international outlook, espousing uncompromising opposition to colonialism and racism. | Под руководством Махатмы Ганди и Пандита Джавахарлала Неру Национальное движение за независимость в своей бескомпромиссной борьбе против колониализма и расизма обрело международный авторитет. |
| economic sustainability - to improve women's economic independence and ability to contribute to the New Zealand economy | экономическая устойчивость - с целью повысить экономическую независимость женщин и их способность вносить вклад в экономику Новой Зеландии; |
| As is the case with other women, the ability to enter into paid employment will have a positive impact on the economic independence of disabled women. | Так же, как и для всех женщин, возможность получить оплачиваемую работу окажет положительное воздействие на экономическую независимость женщин-инвалидов. |
| Criteria such as land area and number of inhabitants had been unscrupulously and unacceptably manipulated in order to deny peoples their inalienable rights of self-determination and independence. | Такими критериями, как размер территории и численность населения, беззастенчиво и недопустимым образом манипулируют с целью отрицания неотъемлемого права народов на самоопределение и независимость. |
| Such a situation arose when Eritrea separated from Ethiopia following the April 1993 referendum on self-determination, in which the people of Eritrea opted for independence. | Подобная ситуация имела место после отделения Эритреи от Эфиопии после референдума о самоопределении в апреле 1993 года, на котором эритрейский народ высказался за свою независимость. |