Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
The independence of the Ministry of the Interior Inspectorate was guaranteed by law. Независимость Инспекционного управления Министерства внутренних дел гарантируется законом.
It was also essential to ensure the independence of the health professionals who documented torture. Кроме того, крайне необходимо обеспечить независимость врачей, которые фиксируют следы пыток.
The State party should review the composition of the Police Integrity Commission to ensure that its independence is guaranteed. Государству-участнику следует пересмотреть состав Комиссии по вопросам профессиональной этики сотрудников полиции и обеспечить ее независимость.
JS7 also noted the adoption of the Electronic Communication Law, whose provisions gravely infringe on media independence and restrict personal freedom. В СП7 также отмечается принятие Закона об электронных коммуникациях, положения которого серьезно ущемляют независимость СМИ и ограничивают свободу личности.
The independence of judges is guaranteed by the Constitution and legislation and any effort to exercise influence upon them is prohibited. Независимость судей гарантируется Конституцией и законодательством, и любая попытка оказать на них давление запрещена законом.
The independence of the prosecution services and the courts is strongly emphasized in legislation. Основной акцент в законодательстве делается на независимость органов прокуратуры и судов.
The independence of the Office of the Attorney-General and its close cooperation with anti-corruption specialists. Независимость Генеральной прокуратуры и ее тесное сотрудничество с экспертами по борьбе с коррупцией.
The reporting structure of the Government Inspectorate appears to adequately ensure its operational independence. Система отчетности Правительственной инспекции, как представляется, должным образом обеспечивает ее оперативную независимость.
The independence of prosecutors is ensured by the law and by the recruitment and appointment system. Независимость прокуроров гарантируется законом и системой набора и назначения.
South African judges are appointed by the President, and have constitutionally protected independence. Южноафриканские судьи назначаются Президентом, и их независимость защищается в конституционном порядке.
A referendum will be conducted between 2014 and 2019 to decide whether New Caledonia should assume full sovereignty and independence. В период между 2014 и 2019 годом состоится референдум для принятия решения о том, должна ли Новая Каледония получить полный суверенитет и независимость.
He was not advocating independence at the present time but rather urging the commissioners to begin talking about it. В настоящее время он не выступает за независимость и скорее настоятельно призывает членов Комиссии приступить к обсуждению этого вопроса.
Consequently, many workers in New York had expressed support for the call to release the independence fighters currently imprisoned in the United States. Вследствие этого многие рабочие в Нью-Йорке выразили поддержку призыва к освобождению борцов за независимость, которые в настоящее время содержатся в заключении в тюрьмах Соединенных Штатов.
Self-determination and independence were necessary to put an end to centuries of occupation and environmental destruction in Puerto Rico. Самоопределение и независимость необходимы для того, чтобы положить конец многовековой оккупации и экологическому уничтожению Пуэрто-Рико.
The end of colonialism and access to independence were among the most significant developments that shaped our world today. Конец колониализма и возможность обрести независимость были в числе наиболее значительных событий, сформировавших наш современный мир.
Continued support by Governments through voluntary contributions could assure the growth, innovation, effectiveness and independence of the Global Compact initiative and its Office. Дальнейшая поддержка со стороны правительств в виде добровольных взносов могла бы гарантировать рост, инновационное развитие, эффективность и независимость инициативы «Глобальный договор» и ее Бюро.
Mexico expressed hope that constitutional reforms would bolster the independence of the legislative and the judiciary and ensure greater Government accountability. Мексика выразила надежду на то, что конституционные реформы укрепят независимость законодательного органа и судебной системы, а также повысят степень подотчетности правительства.
Its independence is essential, and must be encouraged and respected by the Government if it is to discharge its responsibilities effectively. Ее независимость имеет особое значение, и правительство должно поощрять и уважать ее, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свои обязанности.
It applauded advances in the areas of judicial independence, gender equality and the rights of individuals and vulnerable groups. Она с удовлетворением отметила прогресс в таких областях, как независимость судебной системы, гендерное равенство и права отдельных лиц и уязвимых групп населения.
In Chechnya, hostage-taking developed into an important component that partly funded the struggle for independence from the Russian Federation. В Чечне захват заложников стал одним из основных методов борьбы за независимость от Российской Федерации.
However, JS3 expressed concerns regarding the method of selection of the members of the mechanism that could compromise its independence. Тем не менее в СПЗ выражается беспокойство в связи с методом отбора членов механизма, который может поставить под угрозу его независимость.
The Council's independence has been strengthened by its pluralist composition, comprising representatives of various components of civil society. Независимость НСПЧ была усилена благодаря плюрализму его состава, поскольку в нем представлены различные составляющие гражданского общества.
AMP stated that the independence and impartiality of judges was an exception rather than the rule. СДПЧФ заявила, что независимость и беспристрастность судей - это скорее исключение, чем правило.
Lawyers and court officers could not claim independence when they were influenced by discriminatory and sexist beliefs. Адвокаты и судебные исполнители не могут претендовать на независимость, если они находятся под влиянием дискриминационных и сексистских убеждений.
Judicial independence and impartiality is a cornerstone of the judiciary. В основе судебной системы лежит независимость и беспристрастность судей.