Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
Countries that sensed a threat to their sovereignty and independence were entitled to take steps to guarantee peace and stability for their peoples in accordance with the United Nations Charter. Страны, суверенитет и независимость которых, по их мнению, находятся под угрозой, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций имеют право предпринять шаги с целью гарантировать мир и стабильность своим народам.
Promoting autonomy for communities within countries whose independence had been achieved in accordance with international law could lead to fragmentation, infringement of State sovereignty and instability. Поощрение автономии общин в рамках стран, независимость которых была обретена в соответствии с международным правом, может привести к раздроблению государств, ущемлению государственного суверенитета и нестабильности.
Fears of fragmentation were also misplaced, since the initiative envisaged autonomy as an alternative which would allow scope for self-expression and thus avert any unrealistic claims to independence. Опасения о раздроблении государства также неуместны, поскольку в предлагаемой инициативе автономия рассматривается как альтернатива, которая откроет возможности для самовыражения и таким образом позволит избежать нереалистичных притязаний на независимость.
The Head of State will also reinforce the independence of the legislative power by helping the members of Parliament prepare themselves and by fostering harmonious relations between the two branches. Глава государства призван также укреплять независимость законодательной власти путем содействия членам парламента в их подготовке к деятельности и налаживании гармоничных отношений между двумя палатами.
When celebrating an anniversary like this, every nation remembers the severe battles it had to fight in order to gain and protect its independence. Отмечая подобный юбилей, все страны вспоминают о трудной борьбе, в которую пришлось вступить для того, чтобы получить и защитить свою независимость.
The actions of their peoples, the end of the cold war and the collapse of communism gave the three Baltic States the opportunity to re-establish their independence. Предпринимаемые народами действия, окончание "холодной войны" и прекращение существования коммунистической системы предоставили трем балтийским государствам возможность вновь восстановить свою независимость.
Having declared its independence, Uzbekistan has now entered an era of spiritual and intellectual renaissance and radical transformation in the economic, political and social spheres. Провозгласив независимость, Узбекистан вступил в эпоху возрождения своих духовных и интеллектуальных ценностей, в эпоху коренных преобразований в экономической, политической и социальной сферах.
A resolute affirmation of this position at the current session of the General Assembly would be instrumental in upholding the independence and territorial integrity of the Republic of Moldova. Решительное подтверждение этой позиции на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи помогло бы поддержать независимость и территориальную целостность Республики Молдовы.
We are of the view that no conditions or limitations should be placed on the right of peoples to self-determination and independence. Мы придерживаемся той точки зрения, что на право народов на самоопределение и независимость не могут налагаться никакие условия или ограничения.
We love life, and life is freedom, independence, sovereignty. Мы любим жизнь, а жизнь - это свобода, независимость и суверенитет.
One of my country's most important priorities is support for the right of all peoples living under colonial or alien domination and/or foreign occupation to self-determination and independence. Одним из самых важных приоритетов моей страны является поддержка права всех народов, живущих под колониальным и иностранным господством и/или под иностранной оккупацией, на самоопределение и независимость.
Totalitarian regimes have fallen, scores of countries have gained independence and universal values of democracy and the market economy are now finding new advocates throughout the world. Пали тоталитарные режимы, десятки стран обрели независимость, а универсальные ценности демократии и рыночной экономики находят новых поборников по всему миру.
If that person was appointed by the President, how was his independence guaranteed? Если это лицо назначается президентом, как обеспечивается его независимость?
Cuba is resolutely determined to defend its sovereignty, independence and self-determination and it knows that it has justice and truth on its side. Куба заявляет о своей полной решимости отстоять свой суверенитет, независимость и право на самоопределение; она знает, что справедливость и истина на ее стороне.
At the same time that Guam was commemorating its liberation, elsewhere in the Pacific, its neighbours and friends were celebrating their independence. Он только что отпраздновал свое освобождение, в то время как в тихоокеанском регионе его соседи и друзья отмечают свою независимость.
The United Nations General Assembly had also considered the question on many occasions and had adopted resolutions reaffirming the right to self-determination and independence of East Timor. Кроме того, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций неоднократно рассматривала этот вопрос и принимала резолюции, в которых подтверждалось право Восточного Тимора на самоопределение и независимость.
We refer here to the assistance we received from the Government of Cuba during the difficult years of our struggle for self-determination and national independence. Мы имеем в виду помощь, которую мы получили от правительства Кубы в течение трудных лет нашей борьбы за самоопределение и национальную независимость.
As chief spokesman, Paul Lusaka articulated and reinforced the efforts of all his colleagues on the Council in building an international consensus on the right of Namibia to freedom and independence. Как главный представитель Поль Лусака был выразителем и сторонником усилий всех своих коллег по Совету в обеспечении международного консенсуса по праву Намибии на свободу и независимость.
The administering Powers were urged to adopt the necessary measures to guarantee without delay the right to self-determination of peoples under their administration, including their right to independence. К управляющим державам был обращен настоятельный призыв предпринять необходимые шаги, гарантирующие для народов, находящихся под их управлением, безотлагательное осуществление права на самоопределение, включая право на независимость.
The Action Plan seeks to stabilize peace, speed up the peaceful and democratic reintegration of Bosnia and Herzegovina and preserve that country's sovereignty, political independence and territorial integrity. План действий стремится стабилизировать мир, ускорить мирное и демократическое объединение Боснии и Герцеговины и сохранить суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность страны.
That independence is guaranteed in particular by the Higher Council of the Judiciary, which governs the careers of judges as regards appointment, promotion and discipline. Такая независимость гарантируется, в частности, Высшим советом магистратуры, в функции которого входят вопросы карьеры магистратов, в том что касается назначения на должность, продвижения по службе и дисциплинарных санкций.
It was, therefore, urgent fully to restore the independence and impartiality of the judiciary by revoking the decrees that had established the special tribunals. Поэтому в первую очередь важно полностью восстановить независимость и беспристрастность судебной власти, отменив декреты об учреждении специальных трибуналов.
In general, how were the independence and impartiality of the courts guaranteed? И вообще, каким образом гарантируются независимость и беспристрастность судов?
The third characteristic is that since the regaining of independence in 1948, Myanmar has to face internal strife by various armed groups. Третьей характеристикой является то обстоятельство, что, отвоевав независимость в 1948 году, Мьянме пришлось столкнуться с борьбой внутри страны, которую повели различные вооруженные группы.
In Indonesia, the independence displayed by the National Human Rights Commission in investigating acts of violence against one of the opposition parties was encouraging. В Индонезии оптимизм вызывает тот факт, что национальная комиссия по правам человека сумела проявить независимость в рамках своего расследования актов насилия в отношении одной из оппозиционных партий.