| Policies need to envisage transversal coverage, which means independence from specific technologies. | Политика должна предусматривать охват всех видов обслуживания и, таким образом, должна быть независимой от конкретных технологий. |
| JS2 affirmed that the commission appointed to draft the Constitutional reforms lacked independence. | В СП2 утверждается, что комиссия, учрежденная для разработки проекта конституционных реформ, не являлась независимой. |
| This commission has complete legal and financial independence. | Эта комиссия является абсолютно независимой как в моральном, так и в финансовом отношении. |
| Any colony desiring independence... requires a populace. | Любая колония, которая хочет стать независимой должна иметь население. |
| Feedback from the Executive Committee members further suggests the need to strengthen the independence of the evaluation function. | Отклики членов Исполнительного комитета также свидетельствуют о том, что надо сделать более независимой функцию оценки. |
| JS3 pointed out that, in practice, the judiciary lacked independence and allowed impunity for official acts. | В СП3 отмечается, что на практике судебная власть не является независимой и допускает безнаказанность должностных лиц. |
| There were concerns, however, that the new Commission might lack the independence required by the Paris Principles. | Существовали, однако, опасения, что новая комиссия может быть недостаточно независимой, как того требуют Парижские принципы. |
| The peer review panel found the Evaluation Office to be professional, possessing a high degree of independence and credibility. | Экспертная группа по коллегиальному обзору установила, что Управление по вопросам оценки является профессиональной, в значительной степени независимой и заслуживающей доверия организацией. |
| HOLA noted that the right to join unions is guaranteed and all unions organize their activities with independence. | НДЛА отметила, что гарантируется право создавать профессиональные союзы и все профсоюзы организуют свою деятельность на независимой основе. |
| The Special Rapporteur sees no evidence that the judiciary is developing any independence from the executive branch of Government. | Специальный докладчик не видит доказательств того, что судебная система является независимой от исполнительной ветви власти. |
| The Certificate issued by independence organization TNO Certification B.V. | Сертификат выдан независимой организацией TNO Сertification B.V. |
| However, the political situation had outgrown the idea of Finnish independence and it quickly evaporated. | Однако политическая ситуация переросла идею независимой Финляндии, которая впоследствии быстро испарилась. |
| However, as it turned out, the Government of Finland and Karelian supporters of independence were not going to completely abandon their claims. | Однако, как оказалось, правительство Финляндии и сторонники независимой Карелии не собирались полностью отказываться от своих претензий. |
| On August 6, 1985, while in the care of Cuban doctors, Guyana's first and only leader since independence unexpectedly died. | 6 августа 1985 года, находясь под присмотром кубинских врачей, первый и единственный лидер независимой Гайаны скоропостижно скончался. |
| It was the only mission built in Alta California after Mexico gained independence from the Spanish Empire. | Это была единственная миссия, построенная в Верхней Калифорнии после того, как Мексика стала независимой от Испанской империи. |
| The immediate effects of the announcement of Lithuania's re-establishment of independence were limited. | Реакция на известие о восстановлении независимой Литвы была очень сдержанной. |
| The Republic of Upper Volta declared independence on 5 August 1960. | Республика Верхняя Вольта была признана независимой с 5 августа 1960 года. |
| Further vigorous efforts should be made to encourage a culture of independence among the judiciary itself. | Необходимо предпринимать дальнейшие активные усилия в целях поощрения выработки независимой позиции у самих работников судебных органов. |
| After a heroic struggle, Namibia had achieved independence on 21 March 1990. | После героической борьбы Намибия 21 марта 1990 года стала независимой. |
| The independence of the Sudan's judiciary had survived decades of successive regimes. | Судебная власть Судана смогла оставаться независимой в течение десятилетий при последовательно сменявших друг друга политических режимах. |
| This absence of protection and this defencelessness are concrete examples of the lack of independence of the judiciary in Equatorial Guinea. | Такого рода беззащитность служит конкретным примером того, что судебная власть в Экваториальной Гвинее не является независимой. |
| The judiciary is subject to similar expectations of independence and accountability. | Судебная власть должна быть в равной степени независимой и подотчетной. |
| The Committee notes with further concern allegations that the procedure of appointing a lawyer lacks transparency and independence. | Комитет далее с обеспокоенностью отмечает утверждения о том, что процедура назначения адвокатов не является прозрачной и независимой. |
| A panel should, at the same time, be able to investigate and to submit its findings with absolute independence and objectivity. | В то же время группы экспертов должны иметь возможность проводить расследования и делать выводы на совершенно независимой и объективной основе. |
| The Bank also commissioned a further study on this issue in 1998, using external consultants to help ensure independence and expertise in workplace equality issues. | Кроме того, Банк заказал дополнительное исследование по этому вопросу в 1998 году силами внешних консультантов в целях содействия обеспечению независимой и квалифицированной оценки положения в области равенства на работе. |