Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
Our basic principles and values are found in the key-words: analysis, action, unity, struggle, democracy, solidarity, independence, co-ordination. Наши основополагающие принципы и ценности отражены в следующих ключевых словах: анализ, действие, единство, борьба, демократия, солидарность, независимость, координация.
At times they might receive instructions from the host country but this should not compromise their independence. Время от времени они могут получать указания от принимающей страны, однако такие указания не должны ставить под угрозу их независимость.
In the latter case, partnership should not compromise the independence of the United Nations to stand for and promote the broader public interest. В последнем случае партнерские отношения не должны подрывать независимость Организации Объединенных Наций и ее способность отстаивать и пропагандировать более широкие общественные интересы».
The defensive use of mines stemmed from the Cuban people's will to defend its sovereignty, independence and territorial integrity from armed aggression. Применение мин для целей обороны обусловлено желанием народа Кубы защищать свой суверенитет, свою независимость и территориальную целостность от вооруженной агрессии.
Many pro-independence activists and other community leaders, including the clergy, are reported to have been killed in reprisal for their support of the independence option. Согласно сообщениям, многие активисты движения за независимость и другие общинные лидеры, включая духовенство, были убиты по мотивам мести за их поддержку выбора в пользу независимости.
At the top, significant reform must be made to the Supreme Council of the Magistracy to guarantee its independence and legitimate authority. Что касается верхних уровней, то необходимо существенным образом реформировать Верховный совет магистратуры, с тем чтобы гарантировать независимость и законные полномочия.
This method of appointment clearly establishes Committee P's independence, neutrality and external nature with respect to the other forms of monitoring and inspection. Такой порядок назначения четко закрепляет независимость этого института, его нейтральность и его внешний статус по отношению к другим формам контроля и инспекции.
Political sovereignty was not and would not be enough to affirm national identity if peoples who acceded to independence did not enjoy adequate economic sovereignty. Политический суверенитет никогда не был и не может быть достаточным для достижения подлинной национальной независимости, если при этом народы, соглашающиеся на независимость, не имеют соответствующего экономического суверенитета.
It is urgent that resources be targeted to rural areas, first to stem the out-migration of youth, and second to sustain the independence of older persons. Ресурсы следует направлять, в первую очередь, в сельские районы, чтобы во-первых, сдержать отток молодежи, а, во-вторых, сохранить и укрепить независимость пожилых людей.
The Government of Southern Sudan needs to enact this important law, make available appropriate financial support and ensure the Commission's independence, in keeping with international standards. Правительству Южного Судана следует принять этот важный закон, выделить надлежащие финансовые ресурсы и обеспечить независимость этой комиссии в соответствии с международными стандартами.
The people of Trinidad and Tobago exercised their inalienable right to self-determination through the attainment of political independence from the United Kingdom in 1962. Народ Тринидада и Тобаго реализовал свое неотъемлемое право на самоопределение, получив политическую независимость от Соединенного Королевства в 1962 году.
It soon became apparent to these nascent States that their political independence would not be complete without the exercise of full sovereignty and control over their natural resources. Вскоре этим молодым государствам стало очевидно, что их политическая независимость не будет полной без достижения ими полного суверенитета и контроля над своими природными ресурсами.
They called upon Haitians to tighten their belts, likening the situation to 1804 when Haiti won its independence on the battlefield. Руководство страны призвало население потуже затянуть пояса, сравнив сложившуюся ситуацию с 1804 годом, когда гаитяне с оружием в руках завоевали свою независимость.
Do they not have the right to seek liberation and independence? Разве они не имеют права на освобождение и независимость?
The reference in paragraph (b) to measures "designed to endanger the territorial integrity or political independence" of the target State raises analogous questions. Указание в пункте (Ь) на меры «с целью поставить под угрозу территориальную целостность или политическую независимость» государства, являющегося объектом мер, вызвало аналогичные вопросы.
In the previous dialogue between the two bodies, Mr. Rodríguez Rescia had referred to the criteria of independence, legitimacy and participation of civil society. В ходе предыдущего диалога между двумя органами г-н Родригес Ресиа упоминал такие критерии, как независимость, легитимность и участие гражданского общества.
We urge all actors inside and outside the country to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of Lebanon, as well as to stop foreign interference without delay. Мы настоятельно призываем всех субъектов внутри и за пределами страны уважать суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость Ливана, а также немедленно прекратить какое-либо иностранное вмешательство.
Since it won independence on 27 February 1844, the Dominican Republic has held the right of self-determination as an unshakeable article of faith. С 27 февраля 1844 года, когда Доминиканская Республика завоевала независимость, она отстаивает свое право на самоопределение как неизменный вопрос долга.
We know from our experience in international law that a number of things have to be clarified before others recognize a country's independence. Из собственного опыта в области международного права нам известно, что независимость той или иной страны может быть признана другими странами лишь после прояснения целого ряда вопросов.
Again, it is also the United States that unilaterally resorts to the use of brute force, thereby undermining the sovereignty and independence of other States. И именно Соединенные Штаты, опять-таки в одностороннем порядке, прибегают к применению грубой силы, тем самым подрывая суверенитет и независимость других государств.
Article 9 of the Azerbaijani Constitution repudiates war as a means of encroaching on the independence of other States and resolving international conflicts. В соответствии со статьей 9 Конституции Азербайджанская Республика отвергает войну как средство посягательства на независимость других государств и как способ решения международных конфликтов.
The Ministers had voiced concern over the tensions in Lebanon and called on all parties to exercise restraint and to respect Lebanon's sovereignty, territorial integrity and independence. Министры выразили озабоченность по поводу напряженности в Ливане и призвали все стороны проявлять сдержанность и соблюдать суверенитет, территориальную целостность и независимость Ливана.
Was the Board completely independent, and how was its independence guaranteed? Является ли этот Совет полностью независимым и как гарантируется его независимость?
The Rio Group concurred with the Secretariat and the Redesign Panel that adopting a new decentralized and simplified system that guaranteed independence and transparency was a matter of priority. Группа Рио согласна с Секретариатом и Группой по реорганизации, что принятие новой децентрализованной и упрощенной системы, гарантирующей независимость и транспарентность, является одним из приоритетных вопросов.
A number of amendments had been made to the Constitution and elements of national legislation in order to better ensure the independence and impartiality of the judiciary. В Конституцию и в других части национального законодательства было внесено определенное количество поправок, призванных обеспечить независимость и беспристрастность судей.