Our basic principles and values are found in the key-words: analysis, action, unity, struggle, democracy, solidarity, independence, co-ordination. |
Наши основополагающие принципы и ценности отражены в следующих ключевых словах: анализ, действие, единство, борьба, демократия, солидарность, независимость, координация. |
At times they might receive instructions from the host country but this should not compromise their independence. |
Время от времени они могут получать указания от принимающей страны, однако такие указания не должны ставить под угрозу их независимость. |
In the latter case, partnership should not compromise the independence of the United Nations to stand for and promote the broader public interest. |
В последнем случае партнерские отношения не должны подрывать независимость Организации Объединенных Наций и ее способность отстаивать и пропагандировать более широкие общественные интересы». |
The defensive use of mines stemmed from the Cuban people's will to defend its sovereignty, independence and territorial integrity from armed aggression. |
Применение мин для целей обороны обусловлено желанием народа Кубы защищать свой суверенитет, свою независимость и территориальную целостность от вооруженной агрессии. |
Many pro-independence activists and other community leaders, including the clergy, are reported to have been killed in reprisal for their support of the independence option. |
Согласно сообщениям, многие активисты движения за независимость и другие общинные лидеры, включая духовенство, были убиты по мотивам мести за их поддержку выбора в пользу независимости. |
At the top, significant reform must be made to the Supreme Council of the Magistracy to guarantee its independence and legitimate authority. |
Что касается верхних уровней, то необходимо существенным образом реформировать Верховный совет магистратуры, с тем чтобы гарантировать независимость и законные полномочия. |
This method of appointment clearly establishes Committee P's independence, neutrality and external nature with respect to the other forms of monitoring and inspection. |
Такой порядок назначения четко закрепляет независимость этого института, его нейтральность и его внешний статус по отношению к другим формам контроля и инспекции. |
Political sovereignty was not and would not be enough to affirm national identity if peoples who acceded to independence did not enjoy adequate economic sovereignty. |
Политический суверенитет никогда не был и не может быть достаточным для достижения подлинной национальной независимости, если при этом народы, соглашающиеся на независимость, не имеют соответствующего экономического суверенитета. |
It is urgent that resources be targeted to rural areas, first to stem the out-migration of youth, and second to sustain the independence of older persons. |
Ресурсы следует направлять, в первую очередь, в сельские районы, чтобы во-первых, сдержать отток молодежи, а, во-вторых, сохранить и укрепить независимость пожилых людей. |
The Government of Southern Sudan needs to enact this important law, make available appropriate financial support and ensure the Commission's independence, in keeping with international standards. |
Правительству Южного Судана следует принять этот важный закон, выделить надлежащие финансовые ресурсы и обеспечить независимость этой комиссии в соответствии с международными стандартами. |
The people of Trinidad and Tobago exercised their inalienable right to self-determination through the attainment of political independence from the United Kingdom in 1962. |
Народ Тринидада и Тобаго реализовал свое неотъемлемое право на самоопределение, получив политическую независимость от Соединенного Королевства в 1962 году. |
It soon became apparent to these nascent States that their political independence would not be complete without the exercise of full sovereignty and control over their natural resources. |
Вскоре этим молодым государствам стало очевидно, что их политическая независимость не будет полной без достижения ими полного суверенитета и контроля над своими природными ресурсами. |
They called upon Haitians to tighten their belts, likening the situation to 1804 when Haiti won its independence on the battlefield. |
Руководство страны призвало население потуже затянуть пояса, сравнив сложившуюся ситуацию с 1804 годом, когда гаитяне с оружием в руках завоевали свою независимость. |
Do they not have the right to seek liberation and independence? |
Разве они не имеют права на освобождение и независимость? |
The reference in paragraph (b) to measures "designed to endanger the territorial integrity or political independence" of the target State raises analogous questions. |
Указание в пункте (Ь) на меры «с целью поставить под угрозу территориальную целостность или политическую независимость» государства, являющегося объектом мер, вызвало аналогичные вопросы. |
In the previous dialogue between the two bodies, Mr. Rodríguez Rescia had referred to the criteria of independence, legitimacy and participation of civil society. |
В ходе предыдущего диалога между двумя органами г-н Родригес Ресиа упоминал такие критерии, как независимость, легитимность и участие гражданского общества. |
We urge all actors inside and outside the country to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of Lebanon, as well as to stop foreign interference without delay. |
Мы настоятельно призываем всех субъектов внутри и за пределами страны уважать суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость Ливана, а также немедленно прекратить какое-либо иностранное вмешательство. |
Since it won independence on 27 February 1844, the Dominican Republic has held the right of self-determination as an unshakeable article of faith. |
С 27 февраля 1844 года, когда Доминиканская Республика завоевала независимость, она отстаивает свое право на самоопределение как неизменный вопрос долга. |
We know from our experience in international law that a number of things have to be clarified before others recognize a country's independence. |
Из собственного опыта в области международного права нам известно, что независимость той или иной страны может быть признана другими странами лишь после прояснения целого ряда вопросов. |
Again, it is also the United States that unilaterally resorts to the use of brute force, thereby undermining the sovereignty and independence of other States. |
И именно Соединенные Штаты, опять-таки в одностороннем порядке, прибегают к применению грубой силы, тем самым подрывая суверенитет и независимость других государств. |
Article 9 of the Azerbaijani Constitution repudiates war as a means of encroaching on the independence of other States and resolving international conflicts. |
В соответствии со статьей 9 Конституции Азербайджанская Республика отвергает войну как средство посягательства на независимость других государств и как способ решения международных конфликтов. |
The Ministers had voiced concern over the tensions in Lebanon and called on all parties to exercise restraint and to respect Lebanon's sovereignty, territorial integrity and independence. |
Министры выразили озабоченность по поводу напряженности в Ливане и призвали все стороны проявлять сдержанность и соблюдать суверенитет, территориальную целостность и независимость Ливана. |
Was the Board completely independent, and how was its independence guaranteed? |
Является ли этот Совет полностью независимым и как гарантируется его независимость? |
The Rio Group concurred with the Secretariat and the Redesign Panel that adopting a new decentralized and simplified system that guaranteed independence and transparency was a matter of priority. |
Группа Рио согласна с Секретариатом и Группой по реорганизации, что принятие новой децентрализованной и упрощенной системы, гарантирующей независимость и транспарентность, является одним из приоритетных вопросов. |
A number of amendments had been made to the Constitution and elements of national legislation in order to better ensure the independence and impartiality of the judiciary. |
В Конституцию и в других части национального законодательства было внесено определенное количество поправок, призванных обеспечить независимость и беспристрастность судей. |