After a long, hard and successful struggle for independence, the maintenance of peace and security has become a high priority for Timor-Leste. |
После продолжительной, трудной и успешной борьбы за независимость поддержание мира и безопасности стало одной из первоочередных задач для Тимора-Лешти. |
In the field different geographical armed groups seem to keep their independence, however. |
Однако непосредственно на местах различные вооруженные группы, видимо, сохраняют свою независимость. |
With regard to the judiciary, Australia reported that judicial independence was a fundamental principle of its Constitution. |
Относительно судов Австралия сообщила, что независимость судебных органов является одним из основополагающих конституционных принципов. |
The United Nations will continue its advisory role to strengthen the Commission's independence and help promote its work. |
Организация Объединенных Наций будет и впредь играть свою консультативную роль с целью укрепить независимость Комиссии и помочь в деле пропагандирования ее работы. |
The Russian Government has continued to maintain its strong opposition to the independence of Chechnya. |
Российское правительство продолжало решительно отказываться предоставить независимость Чечне. |
They also noted the impact of this environment on the effectiveness and independence of special procedures. |
Они также отметили воздействие такой обстановки на эффективность и независимость специальных процедур. |
Their independence will need to be assured through effective provisions within the founding legislation. |
Их независимость должна обеспечиваться действенными положениями основополагающего законодательства. |
Its independence is guaranteed by its membership (Decree No. 78-1136 of 6 December 1978). |
Его независимость гарантируется его составом (Декрет 78-1136 от 6 декабря 1978 года). |
Women, therefore, are in need of improved economic prospects that ensure financial independence and security. |
Поэтому женщины нуждаются в более лучших экономических перспективах, обеспечивающих финансовую независимость и безопасность. |
Limited access to and low benefits from old age retirement pensions challenge women's economic independence. |
Экономическая независимость женщин оказывается под угрозой из-за ограниченности доступа к пенсиям, выплачиваемым по возрасту, или из-за низкого размера таких пенсий. |
Several delegations reiterated their support to the editorial independence of the HDR, acknowledging its contribution to development thinking. |
Несколько делегаций вновь заявили, что поддерживают редакционную независимость составителей доклада, признав значение его публикации для проработки концепции развития. |
His delegation shared the concern expressed about an advisory body that called into question the independence of the oversight bodies. |
Его делегация разделяет озабоченность по поводу создания консультативного органа, наличие которого ставит под сомнение независимость органов надзора. |
In particular, they must take account of the roles and responsibilities of the existing oversight mechanisms and avoid encroaching on their independence. |
В частности, они должны учитывать функции и обязанности существующих механизмов надзора и не допускать посягательств на их независимость. |
However, the legitimate struggle of peoples in defence of their right to independence or self-determination must be distinguished from terrorism. |
Тем не менее не следует смешивать с терроризмом законную борьбу народов в защиту своего права на независимость или самоопределение. |
Guyana achieved its independence from Great Britain on May 26, 1966 and became a Cooperative Republic on the February 23, 1970. |
Гайана получила независимость от Великобритании 26 мая 1966 года и была преобразована в Кооперативную Республику 23 февраля 1970 года. |
Judges report that the conditions of service and the appointment, dismissal and disciplinary procedures interfere with their independence. |
Судьи сообщают, что условия службы, а также порядок назначения, увольнения и дисциплинарного воздействия подрывают их независимость. |
It was underlined that expanding the Manual should in no way curb the independence of each special procedure. |
Было подчеркнуто, что расширение Руководства никоим образом не должно затрагивать независимость каждой специальной процедуры. |
The hallmarks of the special procedures system are its independence, impartiality and objectivity. |
Отличительными чертами системы специальных процедур являются ее независимость, беспристрастность и объективность. |
The Niger gained independence in 1960. |
Нигер получил независимость в 1960 году. |
Third encouraging point: Latvia is a country in transition which regained independence less than 15 years ago. |
Латвия является страной на переходном этапе, которая вновь обрела свою независимость менее 15 лет назад. |
Pakistan gained independence on 14th August 1947, after a division of former British India. |
Пакистан обрел независимость 14 августа 1947 года после раздела бывшей британской Индии. |
Its members' independence is guaranteed explicitly in the Regulations. |
Независимость ее членов эксплицитно гарантируется в Правилах. |
While respecting this independence, the organs must work together as one Court on matters of common concern. |
Уважая независимость друг друга, эти органы, тем не менее, должны работать вместе, как единый Суд, в решении вопросов, представляющих общий интерес. |
The special procedures should be strengthened, their independence maintained and their recommendations implemented. |
Специальные процедуры следует укрепить, сохранив их независимость и обеспечив осуществление их рекомендаций. |
A key issue raised by participants was the need for reforms that preserved the independence and integrity of the United Nations Secretariat. |
Одним из важнейших вопросов, рассмотренных участниками, стал вопрос о необходимости реформ, которые сохранили бы независимость и целостность Секретариата Организации Объединенных Наций. |