Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
Requesting the Special Rapporteur to report on selected paragraphs of the resolution jeopardized his independence and obstructed the reporting exercise. Просьба к Специальному докладчику подготовить доклады по отдельным пунктам резолюции ставит под угрозу его независимость и мешает представлению докладов.
Russian legislation guarantees the independence of juries and their protection from outside influence and manipulation. Российское законодательство обеспечивает независимость присяжных и их защиту от внешнего влияния и манипулирования.
He emphasized that any deviation by them from this mission undermined the country's independence and sovereignty. Он подчеркнул, что любое их отступление от возложенной на них миссии подрывает независимость и суверенитет страны.
Judicial independence was key to Ethiopia's legal system. Ключевым элементом системы правосудия Эфиопии является независимость судебных органов.
Ensure the full independence and impartiality of the judiciary, in conformity with international standards (Botswana). Обеспечить полную независимость и объективность системы правосудия в соответствии с международными стандартами (Ботсвана).
She also hoped that civil society organizations could safeguard their independence and encourage their Governments to be more responsive to their voices. Она также надеется, что организации гражданского общества смогут обеспечить свою независимость и побудить свои правительства более чутко прислушиваться к их голосу.
Such interference was to be condemned and the independence of the traditional and digital media supported. Такое вторжение необходимо осудить и в то же время поддержать независимость традиционных и цифровых средств массовой информации.
Despite improved freedom of expression, further efforts were needed to fully guarantee media independence and the safety of journalists. Несмотря на улучшение положения с осуществлением права на свободное выражение мнений, требуются дополнительные усилия, с тем чтобы гарантировать в полном объеме независимость средств массовой информации и безопасность журналистов.
The main change refers to the submission of the IAIG annual activity report directly to the Executive Board, to reflect its organizational independence. Основное изменение касается представления ежегодного доклада о деятельности ГВРР непосредственно Исполнительному совету, что отражает его организационную независимость.
The Committee recommends that the State party increase the human resources and independence of the National Human Rights Commission of Korea. Комитет рекомендует государству-участнику расширить людские ресурсы и повысить независимость Национальной комиссии по правам человека Кореи.
There is a need for independence from political interference, and cross-cutting expertise should be available across all national agencies charged with combating transnational organized crime. Необходима независимость от политического вмешательства, и всем национальным учреждениям, занимающимся вопросами борьбы с транснациональной организованной преступностью, должен быть обеспечен доступ ко всему объему имеющейся межведомственной экспертной информации.
Most important, these practices completely deny women's right to autonomy and independence, thus undermining their individual and collective rights. Самое главное, что эти обычаи полностью отрицают права женщин на самостоятельность и независимость, подрывая тем самым их индивидуальные и коллективные права.
This independence has led to brilliant advances in the world of microfinance and even forays into entrepreneurship. Такая независимость позволила женщинам добиться выдающихся достижений в мире микро-финансирования, проникнув даже в сферу предпринимательства.
Guyana attained its independence on May 26, 1966 after a long and difficult struggle against Dutch, French and British colonialism. Гайана обрела независимость 26 мая 1966 года после длительной и трудной борьбы против голландского, французского и британского колониализма.
The Human Rights Committee observed that Bolivia must safeguard the independence of the Official Body and investigate cases of corruption. Комитет по правам человека отметил, что Боливия должна гарантировать независимость судебной власти и расследовать случаи коррупции.
Furthermore, the independence of the NCHR comes true also by the fact that it has autonomy in recruiting its staff. Кроме того, независимость НКПЧ подтверждается также тем фактом, что она самостоятельно нанимает свой персонал.
The Centre's independence could also be called into question since its Board was appointed by the Government. Независимость Центра также может быть поставлена под сомнение, поскольку его Совет назначается правительством.
The independence of the inspectorate had not been questioned during the European Commission's evaluation of the implementation of the directive in Belgian law. Независимость инспекции не подвергалась сомнению во время оценки Европейской комиссией осуществления директивы в правовой сфере Бельгии.
He agreed that a five-year term was not long for the judiciary, although neither election nor appointment would guarantee their independence. Оратор согласен с тем, что пятилетний срок невелик для судей, хотя ни выборы, ни назначение не смогут гарантировать их независимость.
He had no recollection that the Committee against Torture had queried the independence of the Ombudsman. Он не помнит, чтобы Комитет против пыток подвергал сомнению независимость Уполномоченного по правам человека.
The delegation emphasized that the Constitution underlines judicial independence. Делегация подчеркнула, что в Конституции особо отмечена независимость судейства.
Costa Rica noted the constitutional reform, which strengthened judicial independence and established procedural rights in criminal proceedings. Коста-Рика отметила конституционную реформу, которая укрепила независимость судейства и установила процессуальные права в уголовных разбирательствах.
Judicial transparency, independence and impartiality should be addressed. Необходимо обеспечить прозрачность, независимость и беспристрастность судебных органов.
Yet, both independence and accountability are essential elements of an efficient judiciary. И все же независимость и подотчетность являются важнейшими элементами эффективной судебной системы.
The Court concluded by emphasizing that independence and impartiality are essential in disciplinary proceedings. В заключение Суд подчеркнул, что независимость и беспристрастность имеют чрезвычайно важное значение в дисциплинарном производстве.