Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
Moreover, as enshrined in the Bangalore Principles of Judicial Conduct, judicial independence is a prerequisite to the rule of law and a fundamental guarantee of a fair trial. Кроме того, согласно Бангалорским принципам поведения судей независимость судебных органов является предпосылкой обеспечения правопорядка и основной гарантией справедливого разрешения дела в суде.
To support and participate constructively in the various bodies (organs, mechanisms and working groups) of the Human Rights Council, while promoting the independence of the special procedures system. Поддерживать Совет по правам человека и принимать конструктивное участие в работе его различных структур (органы, механизмы и рабочие группы), выступая при этом за независимость системы специальных процедур.
In December 2009, Albania extended a standing invitation to all special procedures, and it is convinced that their expertise, professionalism and independence can further strengthen national action and contribute to the implementation of international obligations. В декабре 2009 года Албания направила бессрочное приглашение всем мандатариям специальных процедур и убеждена, что их опыт, профессионализм и независимость способны обеспечить дальнейшее укрепление национальных мер и способствовать осуществлению международных обязательств.
Supports the independence and autonomy of sport as well as the mission of the International Olympic Committee in leading the Olympic movement; поддерживает независимость и автономность спортивных состязаний, а также миссию Международного олимпийского комитета, которая заключается в руководстве Олимпийским движением;
Is there any other interest that could affect your objectivity or independence in the work in which you will be involved? З) Существуют ли какие-либо другие факторы, которые могут повлиять на Вашу объективность или независимость в работе, в которой Вам предстоит участвовать?
The core principles of the International Forum of Independent Audit Regulators define independence as the ability to undertake regulatory activity and make and enforce decisions without external interference by those regulated. Основные принципы Международного форума независимых органов регулирования в области аудита определяют независимость как способность осуществлять регулятивную деятельность, принимать решения и обеспечивать их исполнение без постороннего вмешательства со стороны объектов регулирования.
This relationship must respect the independence of the court officers, but can be managed in a manner that is beneficial to both the regulator and the judiciary. Такие связи должны уважать независимость судебных должностных лиц, однако могут строиться таким образом, чтобы они приносили пользу как регулирующим органам, так и судам.
The independence of the Central Bank has relied less on the institutional structures in place or not in place than on the personality and integrity of individual governors. Независимость Центрального банка основывается не столько на созданных или не созданных организационных структурах, сколько на личности и честности отдельных управляющих.
Separatists have declared that they intend to claim independence and separate from Ukraine and have continued in their endeavour to develop State institutions, in particular line ministries, border guard units etc. Сепаратисты заявили, что они намерены претендовать на независимость и отделиться от Украины, и продолжают попытки создать государственные институты, в частности отраслевые министерства, пограничные подразделения и т.д.
The Committee recalls that the inter-governmental process must respect the integrity of the respective treaties, the powers of the treaty bodies to decide on their own working methods and rules of procedures, and guarantee their independence. Комитет напоминает, что межправительственный процесс должен уважать целостность соответствующих договоров, полномочия договорных органов принимать решения о методах своей работы и правила процедуры, а также гарантировать их независимость.
However, the Committee remains concerned that a mechanism of binding constitutional interpretation by a non-judicial body may weaken and undermine the rule of law and the independence of judiciary (arts. 2 and 14). Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что механизм юридически обязывающего толкования Конституции несудебным органом может ослаблять и подрывать принцип верховенства права и независимость судебной системы (статьи 2 и 14).
Issues relating to staffing are currently the responsibility of the Higher Council of the Judiciary, thus guaranteeing the independence of judges. Высший судебный совет занимается вопросами кадрового обеспечения и гарантирует независимость судей;
They strengthen the powers of the Council, training activities for judges and the powers of the local courts, and reinforce judicial independence and immunity. Они усиливают полномочия Совета, подготовку судей, подготовку местных судов и укрепляют независимость и иммунитет судей.
The Constitutional Reform Act 2005 appointed the Lord Chief Justice of Northern Ireland as head of the judiciary in Northern Ireland and further underpinned judicial independence. Законом о конституционной реформе 2005 года, который дополнительно укрепил независимость судебной ветви власти, лорд - главный судья Северной Ирландии был назначен главой судебной системы Северной Ирландии.
This effort will include providing regular updates on all electoral issues and linking them to the broader issues of civic education, accountability, media analysis, field operations and the overall perception of independence and integrity of all elections-related authorities. Для этого будут регулярно готовиться оперативные сводки по всем связанным с выборами вопросам с отражением в них более широких вопросов гражданского воспитания, ответственности, анализа сообщений средств массовой информации, операций на местах и общих взглядов на независимость и добросовестность всех избирательных органов.
The recommendations regarding status options are that they be status options permissible under the United States Constitution of statehood, independence, free association and nationhood as a free associated State (Commonwealth). Рекомендации относительно возможных вариантов статуса предусматривают, что это должны быть допускаемые конституцией Соединенных Штатов варианты, а именно: статус штата, независимость, свободная ассоциация и государственность как свободно присоединившегося государства (Содружество).
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that his Government supported the legitimate aspiration of the Puerto Rican people to participate in a free and impartial process for exercising their right to self-determination and independence. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что его правительство поддерживает законное желание пуэрто-риканского народа участвовать в свободном и беспристрастном процессе осуществления его права на самоопределение и независимость.
In response to the second question, which asked voters to indicate whether they preferred statehood, independence or a sovereign commonwealth, one faction of PPD had refrained from answering in order to express its rejection of the annexation of Puerto Rico to the United States. В ответ на второй вопрос, на который голосовавшие должны были указать, предпочитают ли они статус штата, независимость или суверенное содружество, одна из фракций НДП воздержалась от ответа в знак несогласия с присоединением Пуэрто-Рико к Соединенным Штатам.
Support from workers fighting for their rights in the United States could help to free Puerto Rican political prisoners and support Puerto Ricans in their struggle for independence. Поддержка со стороны трудящихся, борющихся за свои права в Соединенных Штатах, может помочь освободить пуэрто-риканских политических заключенных и поддержать пуэрториканцев в их борьбе за независимость.
The law amended the scheme of disciplinary offences, increased sanctions, and strengthened the independence and the operational capacity of the Judicial Inspection of the Superior Council of Magistracy. Этот закон внес изменения в систему дисциплинарных правонарушений, усилил санкции и укрепил независимость и оперативный потенциал Судебной инспекции Высшего совета магистратуры.
126.117 Ensure the independence and credibility of the Truth and Reconciliation Commission, by consulting with affected groups (Norway); 126.117 обеспечить независимость комиссии по установлению истины и примирению и доверие к ней посредством организации консультаций с затрагиваемыми группами (Норвегия);
170.65. Continue to support in international forums the right to self-determination and independence of peoples (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 170.65 продолжать поддерживать право народов на самоопределение и независимость на международных форумах (Венесуэла (Боливарианская Республика));
He highlighted the full independence and integrity of special procedures mandate holders and his strong stance in relation to derogatory remarks and personal attacks against them during Council sessions. Он подчеркнул полную независимость и добросовестность мандатариев специальных процедур и заявил о том, что он решительно осуждает пренебрежительные замечания и личные оскорбления в их адрес в ходе сессий Совета.
While the establishment of such a commission is encouraging, its current mandate, composition and functioning are not compliant with international standards, which compromises its independence, credibility, impartiality and transparency. Хотя создание такой Комиссии порождает определенные надежды, ее нынешний мандат, состав и функционирование не соответствуют международным стандартам, что ставит под угрозу ее независимость, авторитетность, беспристрастность и прозрачность.
The Board of Inquiry reports most of its work to the Head of Mission and independence and confidentiality are essential to the productivity and success of its work. Группа Комиссии по расследованию докладывает о большинстве результатов своей работы главе миссии, и существенно важное значение для продуктивности и успешности ее работы имеют независимость и конфиденциальность.