| For decades, Puerto Rican independence fighters had been smeared as "terrorists" to justify FBI attacks against them. | В течение десятилетий пуэрто-риканские борцы за независимость объявлялись "террористами", что служило оправданием для их преследования ФБР. |
| This day reflects the just cause of our people and their inalienable rights to freedom and independence. | Этот день отражает справедливое дело наших людей и их неотъемлемые права на свободу и независимость. |
| Vaccine independence has been achieved, and the country has been certified polio free. | Достигнута вакцинная независимость, и было официально признано, что в стране покончено с полиомиелитом. |
| It could not afford independence, nor did it want a flood of visiting Europeans. | Он не может позволить себе независимость, однако для него нежелательным является и наплыв европейских туристов. |
| Several generations of Puerto Rican independence fighters had been imprisoned in the United States over the past three decades. | За последние три десятилетия в тюрьмы Соединенных Штатов было брошено несколько поколений пуэрто-риканских борцов за независимость. |
| The Socialist Workers Party had been defending the struggle for Puerto Rican independence since 1938. | Социалистическая рабочая партия с 1938 года выступает в поддержку борьбы за независимость Пуэрто-Рико. |
| They will not give freedom and independence to this people, who have long suffered and whose rights have been usurped. | Они не принесут свободу и независимость этому народу, который так долго страдал и права которого узурпированы. |
| 12 The development of domestic legislation that guaranteed media independence, pluralism and freedom of expression should be encouraged. | Следует поощрять разработку национального законодательства, которое гарантировало бы независимость СМИ, их плюрализм и свободу слова. |
| To promote their empowerment, her Government was offering training programmes in agriculture and fishing in order to ensure their economic independence. | В целях содействия развитию их потенциала правительство осуществляет программы профессиональной подготовки в области сельского хозяйства и рыболовства с тем, чтобы женщины могли обрести экономическую независимость. |
| It was also important to reaffirm the provisions of resolution 46/51 regarding the right to self-determination, freedom and independence. | Следует также вновь подтвердить положения пункта 5 резолюции 46/51 в том, что касается права на самоопределение, свободу и независимость. |
| Bangladesh's commitment to those fundamental values and norms had emerged out of its long struggle for independence. | Приверженность Бангладеш делу защиты этих основных ценностей и норм - следствие ее долгой борьбы за независимость. |
| Azerbaijan had exercised that right in restoring its own independence. | Азербайджан осуществил это право, вновь получив независимость. |
| Urbanization also provides job opportunities to a reasonable percentage of women, especially in the informal sector thus enhancing their economic empowerment and independence. | Процесс урбанизации ведет также к предоставлению определенной части женщин рабочих мест, особенно в неформальном секторе, тем самым повышая их экономический статус и независимость. |
| Many nations had achieved independence and had joined the ranks of the Member States of the Organization. | В этой связи она подчеркивает, что целый ряд стран обрели независимость и присоединились к рядам государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The law guarantees freedom of radio and television activity and their editorial independence. | Закон гарантирует свободу радио- и телевещания и независимость их редакций. |
| The United Nations has always come to our support, adopting resolutions affirming Lebanon's independence, sovereignty and territorial integrity. | Организация Объединенных Наций всегда оказывала нам поддержку путем принятия резолюций, подтверждающих независимость, суверенитет и территориальную целостность Ливана. |
| We also condemn those who wilfully confuse terrorism with the struggle for national liberation and independence. | Мы также осуждаем тех, кто преднамеренно путает терроризм с борьбой за национальное освобождение и независимость. |
| We encourage them to remain united and rally behind their new leadership in their just cause for self-determination and national independence. | Мы призываем его сохранить единство и сплотиться вокруг своего нового руководства в своей справедливой борьбе за самоопределение и национальную независимость. |
| It also calls for assisting countries to achieve development without affecting their political independence, interfering in their internal affairs or imposing reforms from outside. | Оно также требует помочь странам обеспечить развитие, не посягая на их политическую независимость, не вмешиваясь в их внутренние дела и не навязывая им реформ извне. |
| Financing arrangements have been put in place to ensure the complete independence of the Court. | Были заключены финансовые соглашения, гарантирующие независимость Суда. |
| It was clear then that his firm struggle for the independence of his country did not blind him to the need for compromise. | Уже тогда было очевидно, что его решительная борьба за независимость своей страны не мешала ему видеть необходимости в компромиссе. |
| He embodied the national struggle for freedom and independence in our modern-day history. | Он вошел в современную историю как олицетворение национальной борьбы за свободу и независимость. |
| The new system would result in greater involvement, transparency and independence. | Результатом новой системы явятся более активное участие общественности, прозрачность и независимость. |
| We have always respected the sovereignty, independence and territorial integrity of Afghanistan and have consistently supported the political and peace processes there. | Мы всегда уважали суверенитет, независимость и территориальную целостность Афганистана и последовательно поддерживали происходящие там политический и мирный процессы. |
| The Fourth Estate was sometimes completely controlled by the First Estate and forfeited its independence. | Четвертая власть иногда полностью контролируется первой властью и утрачивает свою независимость. |