Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
However, once a State had initiated proceedings, the Prosecutor should be given full independence in conducting the investigation. Однако, как только государство возбуждает процессуальные действия, Прокурору должна быть предоставлена полная независимость в проведении расследования.
The draft contained sufficient safeguards to protect the Court's independence. Проект содержит достаточные гарантии, призванные защитить независимость Суда.
Under article 36, judges should serve on a full-time basis to guarantee their impartiality and independence. В соответствии со статьей 36 судьи должны работать на основе полного рабочего дня, с тем чтобы была гарантирована их беспристрастность и независимость.
His delegation would prefer to see article 105 deleted, in order to guarantee the independence and impartiality of the Court. Его делегация считает, что статью 105 лучше исключить, с тем чтобы гарантировать независимость и беспристрастность Суда.
If that independence could be guaranteed, financing from the United Nations budget would be preferable. Если такая независимость может быть гарантирована, то финансирование из бюджета Организации Объединенных Наций будет предпочтительным.
As an independent international organization, the Court's administrative and financial independence had to be ensured. Поскольку Суд создается как независимая международная организация, то необходимо обеспечить его административную и финансовую независимость.
Voluntary contributions might jeopardize the Court's independence and he was therefore in favour of deleting article 105. Добровольные взносы могут поставить под угрозу независимость Суда, и поэтому он выступает за исключение статьи 105.
Any formulation used for paragraph 3 (a) should safeguard the Court's independence. Любая формулировка пункта З а) должна гарантировать независимость Суда.
The former option was consistent with provisions adopted in respect of other international jurisdictions and would better safeguard the independence of the Court. Первый вариант соответствует положениям, принятым в отношении других международных юрисдикций, и будет лучше гарантировать независимость Суда.
Any system of opt-in or State consent would undermine the Court's independence and effectiveness. Любая система неавтоматического выбора или согласия государства подорвала бы независимость Суда и снизила бы его эффективность.
With respect to article 10, he affirmed the need to guarantee the independence of the Court. Что касается статьи 10, то он подтверждает необходимость того, чтобы была гарантирована независимость Суда.
With regard to article 10, option 3 would ensure the independence of the Court. Что касается статьи 10, то вариант 3 обеспечит независимость Суда.
Furthermore, the independence of the Court in the determination of individual criminal responsibility should be fully preserved. Кроме того, следует в полной мере сохранить независимость Суда при определении индивидуальной уголовной ответственности.
The independence of the Prosecutor and the Court and their freedom from political influence were adequately safeguarded. Независимость Прокурора и Суда и свобода их от политического влияния надлежащим образом гарантированы.
The independence of the International Criminal Court must not be prejudiced by political considerations. На независимость Международного уголовного суда не должны влиять соображения политического характера.
Confidence-building checks and balances were necessary to establish the independence of the Prosecutor. Необходимы контрольные проверки по укреплению доверия с тем, чтобы обеспечить независимость Прокурора.
The Court would need a constructive relationship with the United Nations, while preserving its independence and impartiality. Суду необходимо иметь конструктивные отношения с Организацией Объединенных Наций, сохраняя в то же время независимость и непредвзятость.
However, it believed that maximum account must be taken of universal human rights and also of the sovereignty and independence of each State. Однако он считает, что в максимальной степени следует учитывать общепризнанные права человека, а также суверенитет и независимость каждого государства.
The role envisaged for the Security Council would radically change and indeed undermine the independence of the Court. Роль, предусмотренная для Совета Безопасности, будет радикально изменена и фактически подорвет независимость Суда.
A suitable mechanism for financing the Court had to be set up in order to preserve its independence. Должен быть создан подходящий механизм финансирования Суда, для того чтобы сохранить его независимость.
Transparency, integrity and credibility were crucial attributes of the Court, which must furthermore have full financial independence. Транспарентность, целостность и доверие являются важными отличительными чертами Суда, который кроме того должен иметь полную финансовую независимость.
Two of Germany's main concerns were automatic jurisdiction over core crimes and the independence of the Prosecutor. Двумя основными областями озабоченности Германии является автоматическая юрисдикция над основными преступлениями и независимость прокурора.
The Court must be funded by the States parties so as to ensure its independence. Суд должен финансироваться государствами-участниками, с тем чтобы обеспечить его независимость.
Crucial to the credibility of the Court and to its universal acceptance were provisions guaranteeing its independence and impartiality. Важным для доверия к Суду и для его универсального признания является положение, гарантирующее его независимость и беспристрастность.
The success of the Conference would lie in its ability to guarantee the Court's independence. Успех Конференции будет лежать в ее способности гарантировать независимость Суда.