Each organ exercises its mandate with full independence. |
Каждая ветвь власти в пределах своего мандата действует независимо друг от друга. |
When regulators report to a ministry, they can exercise independence if their duties are specifically stated in law or they enjoy budgetary separation from the government. |
Когда регулятивные органы подведомственны тому или иному министерству, они могут действовать независимо в случае, если их обязанности специально предусмотрены законом или они функционируют в условиях бюджетной автономии от правительства. |
I also call upon CENI to do more to ensure inclusiveness and manage the electoral process with integrity, impartiality and independence. |
Кроме того, я призываю ННИК активнее работать над тем, чтобы обеспечивать инклюзивность и руководить избирательным процессом добросовестно, беспристрастно и независимо. |
Judges shall fulfil their functions with impartiality and independence. |
Судьи выполняют свои функции беспристрастно и независимо. |
The Panel acted with complete independence, transparency, objectivity and impartiality. |
Группа действовала абсолютно независимо, со всей транспарентностью, объективностью и беспристрастностью. |
It was important that they should continue to work with full independence. |
Важно, чтобы они продолжали работать абсолютно независимо. |
The Centre will operate in partnership with governmental, intergovernmental, and non-governmental institutions, and in full independence from any government. |
Центр на партнерских началах будет сотрудничать с правительственными, межправительственными и неправительственными институтами, действуя при этом совершенно независимо от какого-либо правительства. |
Many had sacrificed their lives so that succeeding generations might enjoy freedom, independence and dignity. |
В борьбе за то, чтобы будущие поколения могли жить свободно, независимо и достойно, было отдано множество жизней. |
The previous report stated that most members of the judiciary discharge their responsibilities with independence, judicial integrity and determination. |
В предыдущем докладе отмечалось, что значительная часть судей осуществляет свои функции независимо, честно и решительно. |
He would endeavour to fulfil his mandate with complete independence and to ensure that his work was useful. |
Он будет стараться выполнять свой мандат совершенно независимо и обеспечивать полезность своей работы. |
The Division had sufficient independence, but its impact was affected by slow responses from auditees to its reports. |
Отдел действовал достаточно независимо, но на результатах его работы сказывалась замедленная реакция объектов проверки на его доклады. |
However, ICRC must be able to maintain its independence if it was to fulfil its mandate. |
Тем не менее МККК должен иметь возможность действовать независимо при выполнении своей миссии. |
The independence of the Judicial Power is secure with respect to the Executive Power. |
Судебная власть действует независимо от исполнительной власти. |
He acted in complete independence and was subject to no political control. |
Он действует совершенно независимо и не подчинен никакому политическому контролю. |
These guidelines charge all international investigators to "operate with objectivity and independence. |
Эти руководящие принципы обязуют всех международных следователей «действовать объективно и независимо». |
The Commission had independence in carrying out its legal mandate. |
Комиссия независимо осуществляет свой правовой мандат. |
HRW recommended to ensure that the transitional Judicial Council appointed to overhaul the justice system operate with complete independence from the Government. |
ХРУ рекомендовала обеспечить, чтобы Переходный совет судей, ответственный за проведение реформы судебной системы, действовал абсолютно независимо от правительства. |
All religious institutions and manifestations are equal before the law and conduct their activities in full autonomy and independence from the State. |
Все религиозные учреждения и течения равны перед законом и проводят свою деятельность полностью автономно и независимо от государства. |
Those actions have been brought in response to complaints submitted by citizens before courts, which act with complete independence. |
Упомянутые судебные процессы были инициированы после подачи гражданами соответствующих исков в судебные органы, которые действуют абсолютно независимо. |
We can finally build robots that act and think with total independence. |
Мы наконец-то сможем делать роботов которые будут действовать и думать полностью независимо. |
It is an independent monitoring agency that, under enforced national legislation, will execute its mandate in full independence, in compliance with the Agency's standards. |
Это - независимое контролирующее учреждение, которое действует на основе строгого соблюдения национального законодательства и осуществляет свой мандат абсолютно независимо, в соответствии со стандартами Агентства. |
It was of utmost importance that the structure should function with independence and sufficient resources and should not be subjected to any reprisals or threats. |
Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы эта структура могла функционировать независимо, была обеспечена в достаточном объеме ресурсами и не подвергалась никаким репрессиям или угрозам. |
Were they substantial enough to ensure that the courts could perform their duties with full independence? |
Достаточны ли эти ресурсы для того, чтобы правосудие могло абсолютно независимо осуществлять свои функции? |
Under the Constitution, jurisdiction is vested solely in judges, who preserve their independence both within and outside the judiciary and are answerable only to the law. |
По конституции судьи наделены исключительной юрисдикцией и действуют независимо, без какого-либо внешнего или внутреннего вмешательства, подчиняясь лишь законам. |
But the judicial authorities have a particularly important role to play in that they are responsible for dispensing justice in complete impartiality and independence. |
В то же время важную роль в этой сфере призваны играть судебные органы, поскольку они уполномочены отправлять правосудие абсолютно беспристрастно и независимо. |