Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
reinforce the independence of infrastructure managers in order to ensure fair and non-discriminatory access of newcomers to rail infrastructure. укрепить независимость управляющих инфраструктурой, с тем чтобы обеспечить справедливый и недискриминационный доступ новых участников к железнодорожной инфраструктуре.
Some members underscored the appreciation of the growing number of countries that had recognized the independence of Kosovo and urged other States to do so. Некоторые члены Совета выразили удовлетворение по поводу роста числа стран, признавших независимость Косово, и настоятельно призвали другие государства последовать их примеру.
Wishing to regain its independence, Norway drafted and adopted the Constitution still in effect today (the Constitution of 17 May 1814). Желая вновь обрести независимость, Норвегия разработала и приняла Конституцию, которая действует до сих пор (Конституция от 17 мая 1814 года).
According to Law, the structure and operation of public media sector shall safeguard their independence from Government, Public Administration and other public authorities. Согласно действующему законодательству структура и принципы функционирования государственных средств массовой информации должны обеспечивать их независимость от правительства, государственной администрации и других органов государственной власти.
Economic independence, labour market and organisation of professional, family and personal life; З) экономическая независимость, рынок труда и организация профессиональной, семейной и личной жизни;
The proposed reform is aimed at guaranteeing the independence of the justice system and facilitating access to and delivery of justice. Предлагаемая реформа призвана гарантировать независимость судебной системы и обеспечить доступ к правосудию и его отправление.
Calling upon all parties to the conflict to respect the impartiality, independence and neutrality of humanitarian actors, призывая все стороны в конфликте уважать беспристрастность, независимость и нейтралитет гуманитарных организаций,
Member countries may grant a competition regulatory body as much administrative independence as necessary and as possible, to avoid political influence; страны-члены могут предоставлять органу по регулированию конкуренции такую административную независимость, которая необходима и возможна для того, чтобы избежать политического влияния;
During the reporting period, questions were raised regarding the independence, accountability and transparency of electoral processes in Cameroon, the Congo and Equatorial Guinea. В течение отчетного периода были подвергнуты сомнению независимость, подотчетность и транспарентность избирательных процессов в Камеруне, Конго и Экваториальной Гвинее.
Hong Kong, China, should strengthen the mandate and the independence of the existing bodies, including the Ombudsman and the Equal Opportunities Commission. Гонконгу, Китай, следует укрепить мандат и независимость существующих органов, включая омбудсмена и Комиссию по обеспечению равных возможностей.
It further emphasizes that Nepalese judiciary is independent and its independence and competence have been guaranteed by the Constitution and the laws. Оно также подчеркивает, что в Непале судьи являются независимыми и что их независимость и компетентность гарантируются Конституцией и законами.
The only explanation for such an abusive and vile exercise of imperial power was the institutional hatred of a man fighting for the independence of Puerto Rico. Единственным объяснением применения столь негуманной и жестокой имперской силы является проявление институциональной ненависти к человеку, борющемуся за независимость Пуэрто-Рико.
Both have close functional links to the FSA, compromising their impartiality and independence, while the provision of basic guarantees essential to fair trial varies widely. Оба совета имеют тесные функциональные связи с ССА, что ставит под сомнение их беспристрастность и независимость, и предоставление основных гарантий, обеспечивающих справедливое судебное разбирательство, зависит от субъективных факторов.
Addressing disparity focuses on providing individuals with the opportunity to achieve independence and find long-term solutions through appropriate employment, income, housing, education and health supports. Решение проблемы неравенства фокусируется на предоставлении частным лицам возможности обрести независимость и найти долгосрочные решения в этой области за счет надлежащей занятости, адекватных доходов, жилья, образования и поддержания здоровья.
Belgium welcomed the greater independence of the National Commission for Human Rights and Freedoms as well as the setting up of a national human rights education programme. Бельгия приветствовала большую независимость Национальной комиссии по правам человека и свободам, а также принятие национальной программы образования в области прав человека.
170.38. Continue defending the country's independence and sovereignty (Belarus); 170.38 продолжать охранять независимость и суверенитет страны (Беларусь);
As verified by OHCHR-Yemen, at least 10 persons were shot dead and many more wounded during a pro-south independence demonstration on 21 February 2013. Как подтверждает отделение УВКПЧ в Йемене, как минимум десять человек были убиты и еще больше - получили ранения 21 февраля 2013 года во время демонстрации за независимость юга.
The real - and perceived - independence, capability and neutrality of electoral management and dispute resolution bodies will be a political litmus test in helping to ensure the acceptability of the ultimate results. Реальная и предполагаемая независимость, функциональность и нейтральность управления избирательным процессом и органов по разрешению споров явятся безошибочным политическим критерием, который поможет обеспечить приемлемость конечных результатов.
Unilateral acts, however, did not contribute to the peaceful settlement of disputes and her Government would not therefore recognize the unilaterally declared independence of Kosovo. Однако односторонние действия не способствуют мирному урегулированию споров, и поэтому правительство Сербии не признает провозглашенную в одностороннем порядке независимость Косово.
It rejected any interpretation of the draft resolution that would suggest a lack of confidence in the work of mandate holders or jeopardize their independence. Делегация отвергает любое толкование данного проекта резолюции, которое предполагает отсутствие доверия к работе мандатариев или ставит под угрозу их независимость.
The autonomy initiative would safeguard everyone's interests, and Morocco stood ready to negotiate and compromise with all representatives of the Saharan population, including those who favoured independence. Предложение о предоставлении автономии будет гарантировать соблюдение интересов всех, и Марокко готова участвовать в переговорах и работать над достижением компромисса со всеми представителями сахарского населения, в том числе с теми, кто выступает за независимость.
Nigeria supported resolution 34/37 that recognized the right of the people of Western Sahara to self-determination and independence on the basis of a United Nations referendum. Нигерия поддерживает резолюцию 34/37, в которой признается право народа Западной Сахары на самоопределение и независимость на основе референдума, организуемого Организацией Объединенных Наций.
Far from being "smart", such sanctions were a brutal instrument used to punish nations for insisting on their right to self-determination and political independence. Будучи далеко не «интеллектуальными», как их иногда называют, такие санкции являются грубым инструментом, используемым для наказания стран, которые настаивают на реализации своего права на самоопределение и политическую независимость.
The independence of OHCHR was crucial, as it enabled the Office to address human rights issues without fear of reprisal or interference by Governments that wished to avoid scrutiny. Независимость УВКПЧ имеет огромное значение, поскольку позволяет Управлению заниматься решением правозащитных вопросов, не опасаясь репрессалий или вмешательства со стороны правительств, которые желают избежать проверок.
It consistently invested in developing women's entrepreneurial skills in order to give them the financial independence they might need to leave abusive relationships. На постоянной основе вкладываются средства в развитие предпринимательских навыков женщин, с тем чтобы обеспечить их финансовую независимость и возможность покончить с оскорбительными отношениями.