This means that with the granting of independence to East Timor, the international community should support capacity-building, rehabilitation, reconstruction of the infrastructure and reconciliation. |
Это означает, что предоставляя независимость Восточному Тимору, международное сообщество должно оказать необходимую поддержку в создании потенциала, осуществлении реабилитации, реконструкции его инфраструктуры и примирении. |
We need to recognize that true independence is not only political, but also economic. |
Мы должны признать, что подлинная независимость - это не только политическая, но и экономическая независимость. |
His delegation could easily relate to the problems of children in situations of armed conflict, since children in Eritrea had suffered during its struggle for independence. |
Его делегации хорошо понятны проблемы детей, живущих в условиях вооруженных конфликтов, поскольку дети в Эритрее много пережили в период борьбы за независимость. |
Such meetings provided an opportunity to recall the basic rules of humanitarian law and to explain the fundamental principles of ICRC action: humanity, impartiality, neutrality and independence. |
Такие совещания дают возможность напомнить основные нормы гуманитарного права и объяснить основополагающие принципы деятельности МККК: гуманность, беспристрастность, нейтралитет и независимость. |
No resolution on terrorism could be considered complete that did not draw a distinction between terrorism and the legitimate struggle of oppressed peoples for independence. |
Ни одна резолюция о терроризме не может считаться завершенной, если не провести различие между терроризмом и законной борьбой угнетенных народов за независимость. |
How can we make sure that sovereignty and independence never become a license to abuse people? |
Как обеспечить то, чтобы суверенитет и независимость никогда не превращались в лицензию на издевательства над людьми? |
The right of the people of Western Sahara to self-determination and independence is a Charter obligation that we cannot shirk. |
Право народов Западной Сахары на самоопределение и независимость - это обязательство, заложенное в Уставе Организации Объединенных Наций, и мы не можем отказаться от этого. |
The first article of the constitution asserted the independence of "Somaliland", while other articles made new provisions for political parties and elections. |
Первая статья этой конституции провозглашает независимость «Сомалиленда», а в другие статьи включены новые положения о деятельности политических партий и выборах. |
Having studied the experience of other countries, his Government had concluded that the independence of judges could be ensured through the principle of term of office. |
Изучив опыт других стран, его правительство пришло к выводу, что независимость судей может быть обеспечена путем применения принципа установления сроков полномочий. |
General Assembly resolution 1541 had further refined the prerequisite of absolute political equality, providing additional details on the three options of independence, free association and integration. |
В резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи уточнялись предпосылки абсолютного политического равенства и содержались дополнительные элементы трех возможных вариантов: независимость, свободное объединение и интеграция. |
Kenya had been at the forefront of the struggle for independence and restoration of the dignity of the peoples of Africa. |
Кения находилась на переднем крае борьбы за независимость и восстановление достоинства народов Африки. |
It is the spirit behind every reform movement, the French and American revolutions and the struggle of colonized countries for independence, Indonesia among them. |
Именно духом демократии пронизаны все преобразования, французская и американская революции и борьба колониальных стран за независимость, в том числе в Индонезии. |
The independence of that organization, created to ensure the implementation of the CWC, constitutes one of the foremost qualities of the Convention. |
Независимость этой организации, созданной в целях обеспечения выполнения КХО, является одним из важнейших качеств Конвенции. |
The complainant argues that only the investigative judge, whose independence is guaranteed by article 87 of the Federal Constitution of Austria, would be adequate to carry out such investigations. |
Заявитель утверждает, что только следственный судья, независимость которого гарантируется статьей 87 Федеральной конституции Австрии, обладал бы надлежащей компетенцией для проведения подобных расследований. |
independence of client application from data source realisation features. |
Независимость клиентского приложения от деталей реализации источника данных. |
Geremek knew that a feeling of national identity and pride is priceless, and that in Poland, condemned to struggle for independence, they are necessary virtues. |
Геремек знал, что чувство национальной принадлежности и гордости бесценно, и что для Польши, вынужденной бороться за независимость, это необходимые ценности. |
Since India gained independence 58 years ago, billions of rupees have been doled out in numerous educational policies, but general primary education remains abysmal. |
С тех пор как 58 лет назад Индия приобрела независимость, миллиарды рупий были потрачены на многочисленные образовательные программы, но общее начальное образование остаётся в ужасном состоянии. |
The independence of Bulgaria was proclaimed in 1879 here; and the most important for the development of the country parliamentary decisions were also had taken in this city. |
Именно здесь в 1879 году была провозгласили независимость Болгарии и были приняты важнейшие для развития страны парламентские решения. |
Indian independence, along with the obsolescence of warriors on horseback, led to a decreased need for the Marwari and many animals were subsequently killed. |
Независимость Индии, наряду с устареванием конных воинов, привели к снижению потребности в Марвари, и многие животные были впоследствии убиты. |
The Republic of Palau is enjoying rapid development, which came with its independence on 1 October nine years ago. |
Республика Палау быстро развивается после того, как она получила независимость 1 октября девять лет тому назад. |
After Somalia obtained its independence in 1960, Irro joined the nascent Somali National Army (SNA), becoming the force's 32nd officer. |
После того, как Сомалийское государство получило независимость в 1960 году, Ирро присоединился к зарождающейся Сомалийской национальной армии (СНА), став 32 её офицером. |
The Court referred to both the Charter and the implied bill of rights theory to rule that governments may not compromise judicial independence. |
Суд определил, что и Хартия, и теория подразумеваемых прав устанавливают, что правительства не могут нарушать судебную независимость. |
This service remained in operation until 1810, the year when the struggle for independence led by José Gervasio Artigas forced its suspension. |
Это сообщение продолжало функционировать вплоть до 1810 года, когда борьба за независимость под предводительством Хосе Хервасио Артигаса привела к его прекращению. |
The sanctions placed Greece, which had recognized the independence of Bosnia and Herzegovina shortly after its declaration in 1992, in a difficult position. |
Эти санкции поставили Грецию, которая признала независимость Боснии и Герцеговины вскоре после её провозглашения в 1992 году, в сложную ситуацию. |
Despite the territorial losses to Basil II, the Georgian kings succeeded in retaining their independence and in uniting most of the Georgian lands into a single state. |
Несмотря на территориальные потери, грузинским царям удалось сохранить свою независимость и объединить большинство грузинских земель в единое государство. |