| The Government should widen the Office's field of action to cover discriminatory acts committed by individuals and increase its independence. | Правительству необходимо расширить сферу деятельности этого Управления, включив в нее акты дискриминации, совершаемые отдельными лицами, и укрепив ее независимость. |
| The independence of this body was affirmed in a recent Constitutional Court judgment SA 191). | Независимость этого органа была подтверждена в недавнем решении Конституционного суда SA 1991). |
| The outside forces led by the United States are the target of the struggle for independence in south Korea. | Борьба за независимость в Южной Корее должна вестись против внешних сил, возглавляемых Соединенными Штатами. |
| In today's world, there is no independence without control of economic activity. | В современном мире независимость невозможна без контроля над экономической деятельностью. |
| The center should respect national sovereignty and the independence of national security assets of its member states. | Центр должен уважать национальный суверенитет и независимость национальных систем безопасности его государств-членов. |
| Main common principles for official statistics are accessibility, independence, high quality based on transparent and well-founded methodology, confidentiality and cost-efficiency. | Основными общими принципами официальной статистики являются доступность, независимость, высокое качество данных, рассчитанных с использованием транспарентной и должным образом обоснованной методологии, конфиденциальность и эффективность с точки зрения затрат. |
| Either way, their independence and autonomy are jeopardized. | В любом случае их независимость и автономность оказываются под угрозой. |
| In order for such a process to meet this objective, its technical expertise and independence of judgement must be preserved. | Чтобы данный процесс мог достичь эту цель, необходимо предохранять его технический опыт и независимость суждений. |
| International law clearly states that every State has an obligation to respect the territorial integrity and sovereign independence of every other State. | В международном праве четко оговаривается, что любое государство обязано уважать территориальную целостность и суверенную независимость любого другого государства. |
| The vote overwhelmingly favoured independence. As a result, the Republic of Djibouti acceded to international sovereignty on 27 June 1977. | На этот раз избиратели большинством голосов высказались за независимость. 27 июня 1977 года Республика Джибути обрела международный суверенитет. |
| The Committee is concerned at the Constitutional provision that allows the employment of part-time judges could jeopardize their independence and impartiality. | Комитет обеспокоен наличием конституционного положения, допускающего использование судей на основе неполной занятости, которое может поставить под сомнение их независимость и беспристрастность. |
| Guyana joined the list of countries that have legislatively mandated the independence of their central banks. | Гайана присоединилась к числу стран, предоставивших законодательно закрепленную независимость своим центральным банкам. |
| The Special Rapporteur reaffirms that he has maintained his independence, impartiality and objectivity in weighing the information provided by various sources. | Специальный докладчик утверждает, что он сохранял свою независимость, беспристрастность и объективность, оценивая информацию, предоставленную различными источниками. |
| The capacity of law enforcement institutions and the independence and impartiality of the judiciary have been hampered by sustained impunity. | Возможности правоохранительных институтов и независимость и беспристрастность судебных органов подрываются сохраняющейся безнаказанностью. |
| He also agreed that it was unfair to compare the situation in Finland with other countries where independence and democracy were recent phenomena. | Он также согласен с тем, что несправедливо сравнивать положение в Финляндии с положением в других странах, для которых независимость и демократия являются недавними событиями. |
| Judicial independence was fundamental to the rule of law. | Основополагающее значение для верховенства права имеет независимость судебной системы. |
| The CHAIRPERSON agreed that the treaty bodies must maintain their independence. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что договорные органы должны сохранять независимость. |
| New legislation on the autonomy of the judiciary goes some way to ensuring its independence. | Новый закон об автономии судебной власти помогает гарантировать ее независимость. |
| Older women, in particular, often found it hard to maintain their material independence. | Пожилым женщинам, в частности, зачастую трудно сохранять свою материальную независимость. |
| These include phenomena that undermine the security, sovereignty and independence of States. | Среди них явления, которые подрывают безопасность, суверенитет и независимость государств. |
| State independence was proclaimed on 9 April 1991. | Государственная независимость была провозглашена 9 апреля 1991 года. |
| He added that it was important for national institutions to keep their independence and that they should be accessible to victims of racism. | Важно, добавил оратор, чтобы национальные учреждения сохраняли свою независимость и были доступны для жертв расизма. |
| The author has therefore failed to exhaust domestic remedies to challenge the independence and impartiality of the Disciplinary Commission as such. | Посему автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты, чтобы оспорить независимость и беспристрастность Дисциплинарной комиссии как таковой. |
| Economic independence required a conducive environment, particularly peace, security and well-being across the continent. | Экономическая независимость требует благоприятных условий, а именно - мира, безопасности и благополучия на всем континенте. |
| Employer associations and trade unions can contribute to social dialogue, and the independence and autonomy of such organizations is essential. | Ассоциации работодателей и профсоюзы способны содействовать общественному диалогу, в связи с чем особое значение приобретают независимость и автономность таких организаций. |