It was also crucial to guarantee and maintain the independence of the special procedures in a manner that was non-discriminatory and with the appropriate level of urgency. |
Важно также гарантировать и сохранять независимость специальных процедур таким образом, чтобы они были недискриминационными и имели достаточно высокий уровень срочности. |
His own country had struggled for independence, and that struggle, like other wars of liberation had been asymmetric and conducted unconventionally. |
Бангладеш вела борьбу за независимость, и эта борьба, как и другие освободительные войны, была асимметричной и велась нетрадиционными методами. |
All Member States should assist the Secretary-General and his staff to fulfil the high expectations, while respecting the independence and "exclusively international character" of the Secretariat. |
Все государства-члены должны оказывать Генеральному секретарю и его персоналу помощь в служении высоким идеалам, уважая при этом независимость и «исключительно международный характер» Секретариата. |
The International Criminal Court's lack of independence is of concern, considering the way in which its relations with the Security Council have been defined. |
Недостаточная независимость Международного уголовного суда вызывает озабоченность, учитывая то, каким образом были определены его отношения с Советом Безопасности. |
Having helped to frame the Charter of the United Nations, they show disrespect for the right of sovereign nations to self-determination and independence. |
Оказав помощь в составлении Устава Организации Объединенных Наций, они теперь демонстрируют неуважение к праву суверенных народов на самоопределение и независимость. |
My delegation believes that the resolution just adopted constitutes explicit interference in the internal affairs and political independence of States, in contravention to the Charter. |
Моя делегация считает, что только что принятая резолюция является явным вмешательством во внутренние дела государств и ущемляет их политическую независимость, что противоречит Уставу. |
Serbia would also like to recall that threats have been bandied about of late that the Kosovo Provisional Institutions will unilaterally declare independence on 11 December. |
Сербия также хотела бы напомнить о том, что в последнее время раздаются угрозы относительно того, что 11 декабря временные институты Косово в одностороннем порядке объявят независимость. |
The claim that the independence of Kosova could lead to the creation of a greater Albania cannot be farther from the truth. |
Утверждения о том, что независимость Косово может привести к созданию «великой Албании», очень далеки от истины. |
In 1945, the United Nations was founded, right at a time when the Vietnamese people had just gained their independence. |
Организация Объединенных Наций была основана в 1945 году, как раз в тот момент, когда вьетнамский народ только что обрел свою независимость. |
Mr. Malapanis (Socialist Workers Party) called for the immediate release of Puerto Rican independence fighters being held in United States prisons. |
Г-н Малапанис (Социалистическая рабочая партия) призывает немедленно освободить всех пуэрто-риканских борцов за независимость, томящихся в американских тюрьмах. |
The Cuban revolution had pointed the way forward for working people and shown that it was possible to win genuine independence from United States imperialism. |
Кубинская революция показала путь для трудящихся и продемонстрировала, что получить подлинную независимость и освободиться от империалистического гнета со стороны Соединенных Штатов вполне возможно. |
Mr. Anzola Quinto (Bolivarian Republic of Venezuela) reiterated his Government's position that Puerto Rico's right to self-determination and independence should be respected. |
Г-н Ансола Кинто (Боливарианская Республика Венесуэла) вновь подтверждает позицию своего правительства о том, что право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость необходимо уважать. |
Secondly, the competence and independence of the Panel of Eminent Persons are critical factors that can enhance the quality of individual country reviews. |
Во-вторых, компетенция и независимость Группы видных деятелей являются теми главными факторами, которые могли бы способствовать улучшению качества отдельных страновых обзоров. |
Conditions influencing the administration of justice and the independence of judges, prosecutors and lawyers |
Ситуации, которые влияют на отправление правосудия и независимость судей, прокуроров и адвокатов |
The Special Rapporteur recommends that an autonomous bar association should be established in order to provide lawyers with the independence required for the exercise of their profession. |
Поэтому Специальный докладчик рекомендует создать независимую коллегию адвокатов, которая обеспечила бы должную независимость адвокатов при осуществлении ими своих функций. |
A. Circumstances affecting the independence of judges, prosecutors, lawyers or court officials |
А. Ситуации, которые влияют на независимость судей, прокуроров и адвокатов или вспомогательного судебного персонала |
7.5 Concerning the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the State party outlines its legislation guaranteeing the independence of the judicial system. |
7.5 Касаясь утверждения о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта, государство-участник излагает действующие законы, гарантирующие независимость судебной власти. |
Adequate budgetary independence for the external and internal oversight bodies; |
обеспечить достаточную бюджетную независимость органов внешнего и внутреннего надзора; |
The Council should increase the resources allocated to the Office for Programme Evaluation, Audit and Management Review and ensure the financial independence of the Office. |
Совету следует увеличить ресурсы, выделяемые Отделению по оценке программ, ревизии и анализу управленческой деятельности, и обеспечить финансовую независимость Отделения. |
The appointment of an independent Audit Advisory Committee, which presents an annual report to the Executive Board, has reinforced the independence of the oversight function in UNFPA. |
С созданием независимого консультативного комитета по ревизии, который представляет Исполнительному совету ежегодный доклад, была укреплена независимость функции обзора в ЮНФПА. |
It was unclear how the independence of the Office of the Ombudsman as a monitoring body could be ensured if it was part of the Government. |
Неясно, каким образом может быть обеспечена независимость Управления омбудсмена в качестве контрольного органа, если оно является частью правительственного аппарата. |
The United Nations and particularly the Security Council is therefore urged to reject any attempt to deny the people of Western Sahara their right to self-determination and independence. |
Поэтому к Организации Объединенных Наций, и в особенности к Совету Безопасности, обращен настоятельный призыв отвергнуть любые попытки отказать народу Западной Сахары в его праве на самоопределение и независимость. |
The right of peoples to self-determination is of exceptional importance for the people of Azerbaijan, which, through sustained efforts to give effect to that right, has lawfully re-established its independence. |
Право народов на самоопределение имеет исключительное значение для народа Азербайджана, который, последовательно реализуя это право, законно восстановил свою независимость. |
The Puerto Rican independence fighters had been subjected to repression and surveillance because they were seen as threats to the colonial status quo. |
Пуэрто-риканские борцы за независимость подвергаются репрессиям и за ними ведется слежка, поскольку их рассматривают в качестве угрозы сохранению колониального статус-кво. |
As a result, he was able to identify the circumstances that most frequently influence the functioning of the judiciary and its independence. |
Он сумел выявить обстоятельства, которые чаще всего влияют на деятельность судебных властей и подрывают их независимость. |