Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
It was also crucial to guarantee and maintain the independence of the special procedures in a manner that was non-discriminatory and with the appropriate level of urgency. Важно также гарантировать и сохранять независимость специальных процедур таким образом, чтобы они были недискриминационными и имели достаточно высокий уровень срочности.
His own country had struggled for independence, and that struggle, like other wars of liberation had been asymmetric and conducted unconventionally. Бангладеш вела борьбу за независимость, и эта борьба, как и другие освободительные войны, была асимметричной и велась нетрадиционными методами.
All Member States should assist the Secretary-General and his staff to fulfil the high expectations, while respecting the independence and "exclusively international character" of the Secretariat. Все государства-члены должны оказывать Генеральному секретарю и его персоналу помощь в служении высоким идеалам, уважая при этом независимость и «исключительно международный характер» Секретариата.
The International Criminal Court's lack of independence is of concern, considering the way in which its relations with the Security Council have been defined. Недостаточная независимость Международного уголовного суда вызывает озабоченность, учитывая то, каким образом были определены его отношения с Советом Безопасности.
Having helped to frame the Charter of the United Nations, they show disrespect for the right of sovereign nations to self-determination and independence. Оказав помощь в составлении Устава Организации Объединенных Наций, они теперь демонстрируют неуважение к праву суверенных народов на самоопределение и независимость.
My delegation believes that the resolution just adopted constitutes explicit interference in the internal affairs and political independence of States, in contravention to the Charter. Моя делегация считает, что только что принятая резолюция является явным вмешательством во внутренние дела государств и ущемляет их политическую независимость, что противоречит Уставу.
Serbia would also like to recall that threats have been bandied about of late that the Kosovo Provisional Institutions will unilaterally declare independence on 11 December. Сербия также хотела бы напомнить о том, что в последнее время раздаются угрозы относительно того, что 11 декабря временные институты Косово в одностороннем порядке объявят независимость.
The claim that the independence of Kosova could lead to the creation of a greater Albania cannot be farther from the truth. Утверждения о том, что независимость Косово может привести к созданию «великой Албании», очень далеки от истины.
In 1945, the United Nations was founded, right at a time when the Vietnamese people had just gained their independence. Организация Объединенных Наций была основана в 1945 году, как раз в тот момент, когда вьетнамский народ только что обрел свою независимость.
Mr. Malapanis (Socialist Workers Party) called for the immediate release of Puerto Rican independence fighters being held in United States prisons. Г-н Малапанис (Социалистическая рабочая партия) призывает немедленно освободить всех пуэрто-риканских борцов за независимость, томящихся в американских тюрьмах.
The Cuban revolution had pointed the way forward for working people and shown that it was possible to win genuine independence from United States imperialism. Кубинская революция показала путь для трудящихся и продемонстрировала, что получить подлинную независимость и освободиться от империалистического гнета со стороны Соединенных Штатов вполне возможно.
Mr. Anzola Quinto (Bolivarian Republic of Venezuela) reiterated his Government's position that Puerto Rico's right to self-determination and independence should be respected. Г-н Ансола Кинто (Боливарианская Республика Венесуэла) вновь подтверждает позицию своего правительства о том, что право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость необходимо уважать.
Secondly, the competence and independence of the Panel of Eminent Persons are critical factors that can enhance the quality of individual country reviews. Во-вторых, компетенция и независимость Группы видных деятелей являются теми главными факторами, которые могли бы способствовать улучшению качества отдельных страновых обзоров.
Conditions influencing the administration of justice and the independence of judges, prosecutors and lawyers Ситуации, которые влияют на отправление правосудия и независимость судей, прокуроров и адвокатов
The Special Rapporteur recommends that an autonomous bar association should be established in order to provide lawyers with the independence required for the exercise of their profession. Поэтому Специальный докладчик рекомендует создать независимую коллегию адвокатов, которая обеспечила бы должную независимость адвокатов при осуществлении ими своих функций.
A. Circumstances affecting the independence of judges, prosecutors, lawyers or court officials А. Ситуации, которые влияют на независимость судей, прокуроров и адвокатов или вспомогательного судебного персонала
7.5 Concerning the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the State party outlines its legislation guaranteeing the independence of the judicial system. 7.5 Касаясь утверждения о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта, государство-участник излагает действующие законы, гарантирующие независимость судебной власти.
Adequate budgetary independence for the external and internal oversight bodies; обеспечить достаточную бюджетную независимость органов внешнего и внутреннего надзора;
The Council should increase the resources allocated to the Office for Programme Evaluation, Audit and Management Review and ensure the financial independence of the Office. Совету следует увеличить ресурсы, выделяемые Отделению по оценке программ, ревизии и анализу управленческой деятельности, и обеспечить финансовую независимость Отделения.
The appointment of an independent Audit Advisory Committee, which presents an annual report to the Executive Board, has reinforced the independence of the oversight function in UNFPA. С созданием независимого консультативного комитета по ревизии, который представляет Исполнительному совету ежегодный доклад, была укреплена независимость функции обзора в ЮНФПА.
It was unclear how the independence of the Office of the Ombudsman as a monitoring body could be ensured if it was part of the Government. Неясно, каким образом может быть обеспечена независимость Управления омбудсмена в качестве контрольного органа, если оно является частью правительственного аппарата.
The United Nations and particularly the Security Council is therefore urged to reject any attempt to deny the people of Western Sahara their right to self-determination and independence. Поэтому к Организации Объединенных Наций, и в особенности к Совету Безопасности, обращен настоятельный призыв отвергнуть любые попытки отказать народу Западной Сахары в его праве на самоопределение и независимость.
The right of peoples to self-determination is of exceptional importance for the people of Azerbaijan, which, through sustained efforts to give effect to that right, has lawfully re-established its independence. Право народов на самоопределение имеет исключительное значение для народа Азербайджана, который, последовательно реализуя это право, законно восстановил свою независимость.
The Puerto Rican independence fighters had been subjected to repression and surveillance because they were seen as threats to the colonial status quo. Пуэрто-риканские борцы за независимость подвергаются репрессиям и за ними ведется слежка, поскольку их рассматривают в качестве угрозы сохранению колониального статус-кво.
As a result, he was able to identify the circumstances that most frequently influence the functioning of the judiciary and its independence. Он сумел выявить обстоятельства, которые чаще всего влияют на деятельность судебных властей и подрывают их независимость.