The Court's independence was crucial. |
Независимость Суда имеет исключительно важное значение. |
The Court's independence would largely depend on a sound financial basis and on the mandates of its officers. |
Независимость Суда будет также в значительной степени зависеть от его прочной финансовой основы и полномочий должностных лиц. |
It was essential to respect the sovereignty, equality and independence of States and to prevent political organs from controlling international life. |
Важно уважать суверенитет, равенство и независимость государств и не допускать, чтобы политические органы контролировали международную жизнь. |
The Court required total independence to guarantee that the highest standards of international justice were respected. |
Суду требуется полная независимость для гарантии соблюдения самых высоких стандартов международного правосудия. |
The Education Act applies only to secular education and presupposes the independence of educational establishments run by religious associations. |
Закон об образовании охватывает только сферу светского образования и постулирует независимость образовательных и воспитательных учреждений, в частности, от религиозных объединений. |
His delegation believed that the University should maintain its simple governance structure and its integrity and independence as an academic institution. |
Делегация Туркменистана считает, что Университету следует сохранить сложившуюся в нем простую систему управления, а также его целостность и независимость академического института. |
The 50 years of its existence had marked an arduous struggle for safeguarding national sovereignty and realizing the independence of the working masses. |
На протяжении 50 лет своего существования страна вела решительную борьбу, отстаивая национальный суверенитет и реализуя независимость трудящихся масс. |
Chad acceded to independence on 11 August 1960. |
Чад обрел независимость 11 августа 1960 года. |
The Committee commended the Government of Namibia for ratifying the Convention without reservations so soon after its successful and long struggle for independence. |
Комитет выразил удовлетворение тем, что правительство Намибии ратифицировало Конвенцию без оговорок сразу же после успешного завершения своей длительной борьбы за независимость. |
This reinforces the institutionalization of impunity in Colombia since the independence and impartiality of those tribunals are doubtful. |
Это способствует еще большему узакониванию безнаказанности в Колумбии, поскольку независимость и беспристрастность этих трибуналов вызывают сомнения. |
All government authorities should respect the independence and autonomy of the various organizations in the implementation of the national plan. |
Все правительственные органы должны уважать независимость и автономность различных организаций при осуществлении национального плана. |
The FLNKS plan is not independence in 1998. |
План НСФОК - это не независимость в 1998 году. |
He said that self-determination and independence were a legitimate aspiration and a fundamental right of peoples. |
Он отметил законный характер стремления народов к самоопределению и независимости и сказал, что право на самоопределение и независимость относится к числу их основных прав. |
In addition questions can be raised about the independence and impartiality of the judicial process. |
Кроме того, можно поставить под сомнение и независимость, и беспристрастность судебного процесса. |
The independence and integrity of the National Electoral Commission shall be guaranteed to ensure fair and acceptable electoral exercise. |
Гарантируется независимость и беспристрастность Национальной избирательной комиссии в целях обеспечения справедливого и приемлемого процесса выборов. |
Your election is a tribute to the struggle of the friendly people of Namibia, and its leadership in achieving liberation and independence. |
Ваше избрание является данью уважения борьбе дружественного народа Намибии и ее руководства за свободу и независимость. |
When we gained independence, the world expected great things from Ukraine. |
Когда мы обрели независимость, мировое сообщество ожидало великих достижений со стороны Украины. |
We should realize that many countries have gained independence and have become Members of the United Nations, thereby forming an overwhelming majority. |
Мы должны понимать, что многие страны получили независимость и стали членами Организации Объединенных Наций, создав тем самым подавляющее большинство. |
It has also been an era in which many developing countries gained constitutional independence. |
В этот же период многие развивающиеся страны получили конституционную независимость. |
11 Since 1962, in few cases of Territories achieving independence have there been organized referendums on self-determination. |
11 С 1962 года было зарегистрировано несколько случаев, когда в территориях, получивших независимость, проводились референдумы по вопросу о самоопределении. |
Resolution 1541 outlines three options - independence, integration and free association. |
В резолюции 1541 представлены три варианта - независимость, объединение и свободное присоединение. |
Mozambique has a long historical tradition of emancipation of women that dates back to the period of armed struggle for independence. |
В Мозамбике существует давняя традиция эмансипации женщин, уходящая своими корнями к периоду вооруженной борьбы за независимость. |
The station's role and independence must be preserved. |
Роль этой радиостанции и ее независимость надлежит оберегать. |
The democratic civilian administration which will come to power in May 1999 should ensure adequate structural and financial independence for the commission. |
Демократическому гражданскому правительству, которое придет к власти в мае 1999 года, следует обеспечить адекватную структурную и финансовую независимость Комиссии. |
The Nigerian National Human Rights Commission should be adequately resourced and its independence respected. |
Национальную комиссию по правам человека Нигерии следует обеспечить достаточными ресурсами, а правительству следует уважать ее независимость. |