The freedom to use its allocated budget and the guarantee of tenure of the Chairman and members of the NHRC ensures its functional independence. |
Беспрепятственная возможность распоряжаться выделяемым ей бюджетом и гарантия пребывания в должности председателя и членов НКПЧ обеспечивают ее функциональную независимость. |
The Election Commission Act, 2009 and subsequent reforms have de-linked EC from the Executive to guarantee its independence. |
Законом об Избирательной комиссии 2009 года и последующими реформами ИК была отделена от исполнительной власти, для того чтобы гарантировать ее независимость. |
ODI and JS6 recommended a reform to its dysfunctional criminal justice institutions and to ensure independence of judiciary. |
МООД и авторы СП6 рекомендовали провести реформу плохо функционирующей системы уголовного правосудия и обеспечить независимость судебных органов. |
The proposed statute is expected to provide the Commission with the autonomy and independence needed. |
Ожидается, что предложенный статут позволит Комиссии обрести необходимую самостоятельность и независимость. |
The High Council for the Judiciary gained more independence. |
Высокий совет по делам правосудия получил дополнительную независимость. |
Cuba continues firmly to support initiatives in favour of the right of peoples to self-determination and independence. |
Куба широко поддерживает инициативы, направленные на обеспечение права народов на самоопределение и независимость. |
It urged Cuba to guarantee the independence of judiciary; and ensure compliance with the Basic Principles on the Role of Lawyers. |
Он настоятельно призвал Кубу гарантировать независимость судебных органов и обеспечить соблюдение Основных принципов, касающихся роли юристов. |
CRC recommended respecting the independence of civil society. |
КПР рекомендовал уважать независимость гражданского общества. |
Djibouti is a relatively young country. In June 1977 it was one of the last African States to gain independence. |
Республика Джибути является сравнительно молодым государством, которое одним из последних на африканском континенте получило независимость (в июне 1977 года). |
The National Consultative Commission for Human Rights (CNCDH) is a body whose independence is guaranteed by law. |
Национальная консультативная комиссия по правам человека (НККПЧ) является органом, независимость которого гарантируется законом. |
Access to employment is a major component of integration: it offers economic independence and facilitates socialization. |
Доступ к занятости является одним из ключевых элементов интеграции, обеспечивающий экономическую независимость и облегчающий социализацию. |
It hoped that this would empower the victims, enhance their independence and better prepare them for eventual return. |
Оно выразило надежду на то, что эта мера позволит расширить возможности жертв, укрепить их независимость и лучше подготовить их к возможному возвращению. |
The independence of the National Human Rights Commission is ensured by statute and a sufficient budget is allocated for its management. |
Независимость Национальной комиссии по правам человека обеспечивается положением о ней; для ее деятельности выделяются достаточные бюджетные ассигнования. |
This implies not only a lack of hierarchical or institutional connection but also a practical independence. |
Такая независимость предполагает не только отсутствие иерархической или административной связи, но и практическую независимость. |
The United States of America welcomed the Serbian Anti-corruption Agency and encouraged greater judicial independence and elimination of bribery and conflict of interest. |
Соединенные Штаты Америки приветствовали создание сербского антикоррупционного агентства и рекомендовали обеспечить большую независимость судебной системы и искоренение взяточничества и конфликта интересов. |
Such defamation of a special procedures mandate holder is detrimental to the independence and substantive intention of any mandate. |
Такая клевета в адрес мандатария специальных процедур подрывает независимость и содержание любого мандата. |
The economic and social independence that flows from such rights also enhances a woman's ability to escape an abusive and violent relationship. |
Проистекающая из этих прав экономическая и социальная независимость усиливает также способность женщины избегать сопряженных со злоупотреблениями и насилием отношений. |
The independence of the civil society sector, including in terms of access to funding, should therefore be guaranteed. |
Следовательно, необходимо гарантировать независимость сектора гражданского общества, в том числе в отношении доступа к финансированию. |
She has spirit and courage and a fine independence. |
У нее есть присутствие духа и храбрость, и независимость. |
My whole life was dedicated to independence and at some cost I had achieved my goal. |
Смыслом моей жизни была независимость, и с некоторыми издержками я этого добился. |
I recovered my equilibrium and my independence. |
Я вновь обрел равновесие и независимость. |
Our independence, our dignity, our very souls... to take back our liberty. |
Нашу независимость, наше достоинство, наши души... вернуть себе свободу. |
Studies show, I'm America's best hope for energy independence. |
Исследования показывают, что я единственная надежда Америки на энергетическую независимость. |
I have been fighting for Bajoran independence since I could pick up a phaser. |
Я сражалась за независимость Баджора с тех пор, как могла держать фазер. |
Jakob Lokoya came into power in 2010 when South Kharun voted in favor of independence. |
Джейкоб Локойа пришел к власти в 2010 когда Южный Карун проголосовал за независимость. |