CESCR recommended that the State ensure the independence of the Office of the State Ombudsman, headed by political appointees representing the three constituent peoples. |
КЭСКП рекомендовал государству обеспечить независимость Управления государственного Омбудсмена, которое возглавляют политические назначенцы, представляющие три государствообразующих народа. |
HRW noted that the Fiji government has failed to respect the independence of lawyers, and police have directly harassed lawyers. |
Организация ХРУ отметила, что правительство Фиджи не уважает независимость юристов, а полиция открыто преследует их. |
It recommended that Nicaragua guarantee the full independence of the judiciary and combat corruption. |
Комитет рекомендовал Никарагуа обеспечить полную независимость судебных органов и вести борьбу с коррупцией. |
A salient feature of the Chinese procuratorial system is the independence of the procuratorates guaranteed by the Constitution. |
Характерной чертой китайской прокурорской системы является независимость органов прокуратуры, гарантируемая Конституцией. |
The Government, in particular NDS and the Ulema Council (council of religious scholars) have attempted to reduce the media's independence. |
Правительство, в частности НУБ и Совет улемов (совет религиозных ученых), попыталось ограничить независимость средств массовой информации. |
The Constitution provides for this independence through its various provisions. |
Такая независимость предусмотрена в различных положениях Конституции. |
National independence is the condition and basis for the protection of human rights. |
Национальная независимость является условием и основой для защиты прав человека. |
The capacity, neutrality and independence of the judiciary needs further enhancement. |
Необходимо продолжать укреплять потенциал, нейтралитет и независимость судебной власти. |
The independence of the judicial system is also guaranteed by an independent structure that is competent for the appointment, transfer or dismissal of judges. |
Независимость судебной власти гарантируется также независимой структурой, отвечающей за назначение, перевод и увольнение судей. |
The commitment of States and all other relevant actors should transcend political considerations in order to help preserve the Court's independence and integrity. |
Суд сохранит свою независимость и авторитет только в том случае, если при оказании соответствующей поддержки государства и другие заинтересованные стороны смогут отказаться от своих узких политических интересов. |
Brunei Darussalam achieved its full independence on 1 January 1984. |
Бруней-Даруссалам получил полную независимость 1 января 1984 года. |
As a result of the 30-year armed struggle for independence and the recent war with Ethiopia, a large number of Eritrean nationals suffer from disabilities. |
В результате 30-летней вооруженной борьбы за независимость и недавней войны с Эфиопией большое число эритрейских граждан являются инвалидами. |
The Republic of Equatorial Guinea, a former Spanish colony, lies on the Gulf of Guinea and gained national independence on 12 October 1968. |
Республика Экваториальная Гвинея, бывшая колония Испании, расположена в Гвинейском заливе и получила независимость 12 октября 1968 года. |
The Code has set forth all the fundamental principles necessary for safeguarding judicial independence. |
В Кодексе закреплены все основополагающие принципы, обеспечивающие независимость судебной власти. |
Kazakhstan should comply with best practices and take steps to ensure that the independence of investigations was guaranteed. |
Казахстану следует ориентироваться на передовой практический опыт, с тем чтобы гарантировать независимость следствия. |
The new Constitution of the Maldives provides for independence of the judiciary. |
В новой Конституции Мальдив предусматривается независимость судебной власти. |
The courts consist of permanent judges, whose independence is protected by the Constitution and the law. |
Суды состоят из постоянных судей, независимость которых защищается Конституцией и законом. |
In addition, the reference to the impartiality and independence of Committee members in paragraph 12 should be retained. |
Кроме того, в пункте 12 следует сохранить ссылку на непредвзятость и независимость членов Комитета. |
He also wished to know how the Commission's independence was guaranteed. |
Ему также хотелось бы выяснить, каким образом гарантируется независимость этого органа. |
Economic security and financial independence is integral to a person's ability to participate in society. |
1.9 Экономическая защищенность и финансовая независимость являются неотъемлемыми составляющими способности человека участвовать в жизни общества. |
The Ombudsman is an autonomous body and maintains strict independence from government and is accountable and reports to the House of Representatives. |
Омбудсмен является независимым должностным лицом, которое сохраняет полную независимость от правительства и несет ответственность и отчитывается перед палатой представителей. |
Singapore was a British colony for about 140 years before it was granted independence in 1959. |
С. На протяжении 140 лет Сингапур был британской колонией и обрел независимость в 1959 году. |
Interference in their activities is prohibited by the Constitution and their independence is guaranteed by law. |
Конституция запрещает вмешательство в их деятельность, и их независимость гарантируется законом. |
Turkmenistan was part of the Union of Soviet Socialist Republics for 67 years before proclaiming its independence on 27 October 1991. |
Туркменистан в течение 67 лет входил в состав Союза Советских Социалистических Республик до того момента, как 27 октября 1991 года он провозгласил свою независимость. |
The Colombian Supreme Court plays a particularly important role, and Belgium expressed concern at statements which might call into question its independence and credibility. |
Поскольку Колумбийский конституционный суд играет особенно важную роль, делегация Бельгии заявила, что ее беспокоят сообщения, могущие поставить под сомнение его независимость и объективность. |