Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
Adolescents also strive to search for emotional, social and behavioural independence, want to communicate and be with their peers and achieve self-development. Подростки также стремятся обрести эмоциональную, социальную и поведенческую независимость, общаться со своими сверстниками и самостоятельно развиваться как личность.
Since the independence of Namibia in 1990, the Government has made many significant achievements in rolling back some of the destructive legacies left by colonialism and apartheid. После того как в 1990 году Намибия обрела независимость, правительство добилось существенного прогресса в деле устранения некоторых пагубных последствий колониализма и апартеида.
It had betrayed its own commitment to hold a referendum that would include the option of independence and had unilaterally proclaimed its sovereignty over the Territory. Это государство не выполнило собственное обязательство провести референдум, предусматривающий возможность проголосовать за независимость, и в одностороннем порядке провозгласило свой суверенитет над данной территорией.
As a number of disputes had been left unresolved since the war of independence 10 years earlier, there was a risk of renewed conflict. Поскольку со времени войны за независимость десятью годами ранее ряд споров оставался неурегулированным, существовал риск возобновления конфликта.
At independence in 1990, the Government had inherited numerous challenges associated with equality gaps between communities and the negative psychological effect of the legacy of colonialism and social marginalization. Получив независимость в 1990 году, правительство унаследовало многочисленные проблемы, связанные с существованием неравенств между общинами и негативным психологическим воздействием наследия колониализма и социальной маргинализации.
Focus on the Family Association (Canada) exists to provide a voice for all Canadian families on issues affecting family rights and independence. Ассоциация «В центре внимания - семья» (Канада) существует для того, чтобы дать возможность всем канадским семьям высказаться по проблемам, влияющим на права и независимость семьи.
The resulting interpretations at a minimum have created internal debates over which office owns primary responsibility, but also may inappropriately affect the operational independence of DOS. Возникшие в результате толкования вызвали как минимум внутренние разногласия по вопросу о том, какой из отделов несет основную ответственность, а также может ненадлежащим образом повлиять на операционную независимость Отдела служб надзора.
One of the principles of the current policy is that of independence; it states Evaluation at UNFPA will be carried out with the highest level of objectivity and impartiality. Независимость является одним из принципов действующей политики, в которой говорится, что оценка в ЮНФПА будет проводиться с высочайшей степенью объективности и беспристрастности.
Annually, the AAC members are required to declare the existence of any relationship that might be considered lacking independence in appearance or in fact. Ежегодно члены КРК обязаны заявлять о наличии каких-либо отношений, которые можно считать ограничивающими, предположительно или реально, их независимость.
The independence of judicial authority is one of the most important principles of a fair criminal process, which is the fundamental guarantee of the fairness, competence and impartiality of the courts. Независимость судебной власти - один из наиболее важных принципов справедливого уголовного процесса, являющийся основной гарантией беспристрастности, компетентности и объективности суда.
The Chairperson commended the Republic of Moldova for always having submitted its reports within the established deadlines even though it had only recently achieved its independence. Председатель приветствует тот факт, что Республика Молдова всегда представляла свои доклады Комитету в установленные сроки, хотя она лишь недавно обрела независимость.
As High Commissioner, she upheld the independence of the treaty bodies, which could freely determine the manner in which they carried out their mandate. Как Верховный комиссар она поддерживает независимость договорных органов, при которой они самостоятельно определяют то, каким образом им следует осуществлять свои мандаты.
She enquired how the State party ensured the independence of the Kenya National Commission on Human Rights and other national institutions working in that field. Она спрашивает, как государство-участник гарантирует независимость Кенийской комиссии по правам человека и других национальных учреждений, действующих в этой области.
In recent years, the protection of civil rights in the judicial system and the independence of the judicial branch have been strengthened considerably. За последние годы значительно усилена защита прав граждан в системе правосудия и независимость судебной ветви власти.
By-laws that were found to be discriminatory were subject to a judicial review, carried out by the Supreme Court, thus ensuring impartiality and independence from political considerations. Постановления, которые были сочтены дискриминационными, подлежат судебному пересмотру, который проводится Верховным судом, что обеспечивает беспристрастность и независимость от политических мотивов.
Women have always taken an active part in politics at grass-roots level in Seychelles and were fully involved in the struggle for independence prior to 1976. На Сейшельских Островах женщины всегда принимали активное участие в политической жизни на низовом уровне и были полностью вовлечены в борьбу за независимость до 1976 года.
The State Council is an independent body with 11 members which provides and guarantees the independence of public prosecutors and deputy public prosecutors. Государственный совет является независимым органом в составе 11 членов, который обеспечивает и гарантирует независимость прокуроров и заместителей прокуроров.
Without querying the practices of the Commission, he wondered whether its actual structure hampered its independence. Он не ставит под сомнение методы работы Комиссии, однако задается вопросом о том, не подрывает ли сама организационная структура Комиссии ее независимость.
He suggested the wording "The Human Rights Committee, affirming the independence and impartiality of its members, refers to the Addis Ababa guidelines". Он предлагает следующую формулировку: «Комитет по правам человека, подтверждая независимость и непредвзятость своих членов, ссылается на "Аддис-Абебские принципы"».
Adequate funding for the office will help to ensure its continued independence and allow it to be proactive in creating and embedding an ethical environment in UNICEF. Достаточное финансирование бюро поможет обеспечить его дальнейшую независимость и даст ему возможность активно работать над созданием в ЮНИСЕФ этического климата и его широкого внедрения.
Judicial independence is a cornerstone of the Canadian judicial system and guarantees that judges will make decisions free of influence and based solely on fact and law. Независимость судей является краеугольным камнем канадской системы правосудия и гарантирует принятие судьями решений без какого-либо давления и только на основе фактов и закона.
They need to take charge of their lives and fight for their independence in all areas of life. Им необходимо взять на себя ответственность за свою жизнь и бороться за свою независимость во всех сферах жизни.
State offices, heads of units and organizations must respect the right to organizational independence and other rights of trade unions as stipulated in this Law (art. 3). Государственные учреждения, руководители структурных подразделений и организаций должны уважать право на организационную независимость и другие права профсоюзов, предусмотренные настоящим Законом (статья З).
Furthermore, UNHCR values organizational independence with regard to evaluation planning, conduct and reporting and agrees that it needs capacity and resources to conduct evaluations commensurate with its annual budget. Кроме того, УВКБ высоко ценит организационную независимость в вопросах планирования и проведения оценки и представления отчетности по ее результатам и соглашается с тем, что ему необходимо укреплять свой потенциал и наращивать свои ресурсы, чтобы масштабы его деятельности по проведению оценок соответствовали объему его годового бюджета.
The independence of the legislative, executive and judicial powers is exercised within the framework of a representative democracy in the form of a constitutional monarchy. Независимость трех ветвей власти - законодательной, исполнительной и судебной - осуществляется в рамках представительной демократии, действующей в форме конституционной монархии.