| The Chechen Platform had never supported secession or independence for any province in any part of the world. | Чеченская платформа никогда не выступала за отделение и независимость какой-либо провинции в любой части мира. |
| Delegations requested greater operational independence of internal oversight functions and called for adequate human and financial resources. | Делегации просили обеспечить бóльшую рабочую независимость механизмов внутреннего надзора и призвали к выделению в эту сферу достаточных людских и финансовых ресурсов. |
| The concern to safeguard the independence of the Sub-Commission was a predominant theme in the discussions of the Working Group. | Стремление сохранить независимость Подкомиссии было доминирующей темой обсуждений в Рабочей группе. |
| In that respect, several delegations had expressed the view that a possibility of re-election or reappointment would threaten the independence of judges. | В этой связи несколько делегаций выразили мнение, что возможность переизбрания или повторного назначения будет ставить под угрозу независимость судей. |
| The increase in net profits had a positive impact on a number of key financial indicators reflecting the company's financial independence and stability. | Увеличение чистой прибыли Компании оказало позитивное влияние на ряд важнейших финансовых показателей, характеризующих финансовую независимость и устойчивость Компании. |
| They all required external financial assistance, which sometimes compromised their independence. | Им всем необходима внешняя финансовая поддержка, что иногда подвергает риску их независимость. |
| EAO should not be involved in matters that are the responsibility of administration and management as this could jeopardize the independence of the Office. | ЕАО не следует заниматься вопросами, которыми ведают администрация и руководство, так как это может поставить под угрозу независимость Отделения. |
| There are indications that Lebanese sovereignty, territorial integrity, unity and political independence continue to suffer further infringements. | Отмечаются признаки дальнейших посягательств на суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана. |
| The constitution of the standing group of review experts shall be guided by the following principles: capacity, independence and geographical balance of their members. | Формирование постоянной группы экспертов по рассмотрению регулируется следующими принципами: компетентность, независимость и географическая сбалансированность членского состава. |
| Its financial and operational independence must be upheld, and it must not simply become a management tool for the Secretary-General. | Следует сохранить его финансовую оперативную независимость, и оно не должно стать простым инструментом управления в руках Генерального секретаря. |
| Rotary works to create a world where everyone has access to safety, economic independence and education. | «Ротари» стремится к созданию мира, в котором безопасность, экономическая независимость и образование будут доступны для каждого человека. |
| They were appointed for at least 10 years in order to ensure their independence. | Они назначаются на срок не менее 10 лет, чтобы гарантировать их независимость. |
| The Constitution guaranteed the full independence of the judiciary, and included provisions governing the functioning of the Supreme Court of Justice. | Конституция гарантирует полную независимость судебной власти и включает положения, регулирующие порядок работы Верховного суда. |
| The independence and autonomy of the judicial branch had been firmly established, and the efficiency and legality of its operations enhanced. | Прочно утвердилась независимость и самостоятельность судебной ветви власти, повысилась эффективность и законность в работе судебных органов. |
| His successor conducted the negotiations leading up to independence on 1 July 1962. | Его последователь провел переговоры, в результате которых 1 июля 1962 года страна получила независимость. |
| It declared its independence from the Soviet Union in 1991. | Свою независимость от Советского Союза он провозгласил в 1991 году. |
| Four hundred demonstrators participated in a march for independence and against the partition of Kosovo in Pristina on 10 October. | Четыреста демонстрантов приняли участие в марше за независимость и против раздела Косово, который был организован в Приштине 10 октября. |
| He then played an active part in Malaysia's independence movement. | Позднее он играл активную роль в движении Малайзии за независимость. |
| Furthermore, the Parliamentary Assembly asked Governments to give voluntary workers legal status and adequate social protection, while respecting their independence and removing financial obstacles to volunteering. | Кроме того, Парламентская ассамблеи обратилась к правительствам с просьбой предоставить добровольцам правовой статус и обеспечить надлежащую социальную защиту, уважая в то же время их независимость и ликвидируя финансовые препятствия для добровольческой деятельности. |
| As with other expert groups, the independence of the experts is crucial. | Как и в случае других групп экспертов, решающим фактором является независимость экспертов. |
| The Committee recommends that the powers of the Ombudsman be broadened and his/her independence secured. | Комитет рекомендует расширить полномочия омбудсмена и гарантировать его независимость. |
| She asked how the State party ensured independence in that respect and how the Chancellor cooperated with civil society. | Она спрашивает, каким образом государство-участник обеспечивает его независимость в этой связи и просит сообщить о его сотрудничестве с гражданским обществом. |
| The Albanian side considered Kosovo's independence as the only viable solution. | По мнению албанской стороны, единственным жизнеспособным решением является независимость Косово. |
| The Special Envoy, on his part, based his proposal on the presumption that Kosovo's independence was predetermined. | Со своей стороны, Специальный посланник основывал свое предложение на презумпции того, что независимость Косово является предопределенной. |
| Kosovo's independence as outlined in the Kosovo settlement proposal now before the Security Council was the only acceptable option. | Независимость Косово, предложенная в плане урегулирования, в настоящее время находящемся на рассмотрении Совета Безопасности, является единственным приемлемым вариантом. |