The Chechen Platform had never supported secession or independence for any province in any part of the world. |
Чеченская платформа никогда не выступала за отделение и независимость какой-либо провинции в любой части мира. |
Delegations requested greater operational independence of internal oversight functions and called for adequate human and financial resources. |
Делегации просили обеспечить бóльшую рабочую независимость механизмов внутреннего надзора и призвали к выделению в эту сферу достаточных людских и финансовых ресурсов. |
The concern to safeguard the independence of the Sub-Commission was a predominant theme in the discussions of the Working Group. |
Стремление сохранить независимость Подкомиссии было доминирующей темой обсуждений в Рабочей группе. |
In that respect, several delegations had expressed the view that a possibility of re-election or reappointment would threaten the independence of judges. |
В этой связи несколько делегаций выразили мнение, что возможность переизбрания или повторного назначения будет ставить под угрозу независимость судей. |
The increase in net profits had a positive impact on a number of key financial indicators reflecting the company's financial independence and stability. |
Увеличение чистой прибыли Компании оказало позитивное влияние на ряд важнейших финансовых показателей, характеризующих финансовую независимость и устойчивость Компании. |
They all required external financial assistance, which sometimes compromised their independence. |
Им всем необходима внешняя финансовая поддержка, что иногда подвергает риску их независимость. |
EAO should not be involved in matters that are the responsibility of administration and management as this could jeopardize the independence of the Office. |
ЕАО не следует заниматься вопросами, которыми ведают администрация и руководство, так как это может поставить под угрозу независимость Отделения. |
There are indications that Lebanese sovereignty, territorial integrity, unity and political independence continue to suffer further infringements. |
Отмечаются признаки дальнейших посягательств на суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана. |
The constitution of the standing group of review experts shall be guided by the following principles: capacity, independence and geographical balance of their members. |
Формирование постоянной группы экспертов по рассмотрению регулируется следующими принципами: компетентность, независимость и географическая сбалансированность членского состава. |
Its financial and operational independence must be upheld, and it must not simply become a management tool for the Secretary-General. |
Следует сохранить его финансовую оперативную независимость, и оно не должно стать простым инструментом управления в руках Генерального секретаря. |
Rotary works to create a world where everyone has access to safety, economic independence and education. |
«Ротари» стремится к созданию мира, в котором безопасность, экономическая независимость и образование будут доступны для каждого человека. |
They were appointed for at least 10 years in order to ensure their independence. |
Они назначаются на срок не менее 10 лет, чтобы гарантировать их независимость. |
The Constitution guaranteed the full independence of the judiciary, and included provisions governing the functioning of the Supreme Court of Justice. |
Конституция гарантирует полную независимость судебной власти и включает положения, регулирующие порядок работы Верховного суда. |
The independence and autonomy of the judicial branch had been firmly established, and the efficiency and legality of its operations enhanced. |
Прочно утвердилась независимость и самостоятельность судебной ветви власти, повысилась эффективность и законность в работе судебных органов. |
His successor conducted the negotiations leading up to independence on 1 July 1962. |
Его последователь провел переговоры, в результате которых 1 июля 1962 года страна получила независимость. |
It declared its independence from the Soviet Union in 1991. |
Свою независимость от Советского Союза он провозгласил в 1991 году. |
Four hundred demonstrators participated in a march for independence and against the partition of Kosovo in Pristina on 10 October. |
Четыреста демонстрантов приняли участие в марше за независимость и против раздела Косово, который был организован в Приштине 10 октября. |
He then played an active part in Malaysia's independence movement. |
Позднее он играл активную роль в движении Малайзии за независимость. |
Furthermore, the Parliamentary Assembly asked Governments to give voluntary workers legal status and adequate social protection, while respecting their independence and removing financial obstacles to volunteering. |
Кроме того, Парламентская ассамблеи обратилась к правительствам с просьбой предоставить добровольцам правовой статус и обеспечить надлежащую социальную защиту, уважая в то же время их независимость и ликвидируя финансовые препятствия для добровольческой деятельности. |
As with other expert groups, the independence of the experts is crucial. |
Как и в случае других групп экспертов, решающим фактором является независимость экспертов. |
The Committee recommends that the powers of the Ombudsman be broadened and his/her independence secured. |
Комитет рекомендует расширить полномочия омбудсмена и гарантировать его независимость. |
She asked how the State party ensured independence in that respect and how the Chancellor cooperated with civil society. |
Она спрашивает, каким образом государство-участник обеспечивает его независимость в этой связи и просит сообщить о его сотрудничестве с гражданским обществом. |
The Albanian side considered Kosovo's independence as the only viable solution. |
По мнению албанской стороны, единственным жизнеспособным решением является независимость Косово. |
The Special Envoy, on his part, based his proposal on the presumption that Kosovo's independence was predetermined. |
Со своей стороны, Специальный посланник основывал свое предложение на презумпции того, что независимость Косово является предопределенной. |
Kosovo's independence as outlined in the Kosovo settlement proposal now before the Security Council was the only acceptable option. |
Независимость Косово, предложенная в плане урегулирования, в настоящее время находящемся на рассмотрении Совета Безопасности, является единственным приемлемым вариантом. |