Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
The independence of the Ethics Office is one of its key strengths and distinguishing characteristics. Независимость Бюро по вопросам этики является одной из его сильных сторон и отличительных черт.
To ensure the independence of the prosecutors and judges, alternative contractual arrangements would be considered. Для того чтобы гарантировать независимость прокуроров и судей, будет рассмотрена возможность введения альтернативных контрактных условий.
Different options are still under consideration in order to best ensure continuity, preservation of institutional memory and independence. Еще рассматриваются различные варианты, для того чтобы наилучшим образом обеспечить преемственность, сохранение институциональной памяти и независимость.
Both he and his office have been incredibly helpful, while also fully respecting our independence. И он, и его работники оказывали нам невероятно большую помощь, в полной мере уважая при этом нашу независимость.
I call upon the Government to ensure the neutrality, impartiality and independence of that body. Я призываю правительство обеспечить нейтралитет, беспристрастность и независимость этого органа.
The Secretary-General of Frente Polisario, Mohamed Abdelaziz, argued for a referendum with multiple options, including independence. Генеральный секретарь Фронта Полисарио Мохаммед Абдельазиз выступал за референдум с несколькими вариантами, включая независимость.
In 190 B.C. Armenia regained its independence. Свою независимость Армения восстановила в 190 году до н.э.
In 1847, Liberia declared its independence with a new constitution and national symbols. В 1847 году Либерия объявила свою независимость, приняв новую Конституцию и национальную символику.
The International Organization of Securities Commissions states that regulators should have a stable source of funding, which will enhance their independence. Международная организация комиссий по ценным бумагам указывает, что регулирующие органы должны иметь стабильный источник финансирования, позволяющий укрепить их независимость.
Given its independence from the rest of the programme, it reports directly to the Executive Director of UNEP. Учитывая его независимость от остальной программы, он напрямую подотчетен Директору-исполнителю.
Was independence from government important in engaging the community? Насколько важна независимость от государственной власти в деятельности по привлечению населения?
Governments should guarantee the independence of national human rights institutions, as well as the means to carry out their mandate efficiently. Правительствам следует гарантировать независимость национальных правозащитных учреждений и наличие средств, которые позволили бы им эффективно выполнять их мандат.
The Committee strongly supports the need to fully recognize and reinforce the independence and impartiality of its members while performing their functions. Комитет решительно поддерживает необходимость в полной мере признавать и укреплять независимость и беспристрастность своих членов во время исполнения ими своих должностных обязанностей.
The independence of judges is secured by the statutory procedure for appointing them. Независимость судей обеспечивается также установленным законодательными актами порядком их назначения.
In the Constitutional Reform Act 2005, judicial independence in England and Wales was set out in legislation for the first time. Независимость судебных органов Англии и Уэльса была впервые закреплена законодательно в Законе о конституционной реформе 2005 года.
This will help preserve independence and policy space and assure State ownership of national development agendas. Это поможет сохранить независимость и свободу маневра в политике и гарантировать ответственность государств за осуществление национальных программ развития.
It reports directly to the Executive Director, given its independence. Учитывая его независимость от остальной программы, оно напрямую подотчетно Директору-исполнителю.
However, in the Committee's view it is not clear from the Secretary-General's proposal how that independence will be ensured. Однако, по мнению Комитета, из предложения Генерального секретаря неясно, как будет обеспечиваться эта независимость.
Puerto Rican independence fighters merely sought self-determination for their people, yet the United States continued to arrest and imprison them. Борцы за независимость Пуэрто-Рико всего лишь стремятся добиться самоопределения для своего народа, однако Соединенные Штаты продолжают арестовывать и заключать их в тюрьму.
For decades the Committee had been adopting resolutions recognizing Puerto Rico's right to self-determination and independence, to no avail. На протяжении десятилетий Комитет принимает резолюции, признающие право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость, которые по-прежнему не выполняются.
Her Group supported the right of all Puerto Ricans to self-determination and independence from the United States. Представляемая ею Группа поддерживает право всех пуэрториканцев на самоопределение и независимость от Соединенных Штатов.
The FBI regarded independence fighters as domestic terrorists and such persons were arrested and murdered. ФБР считает борцов за независимость внутренними террористами, и их арестовывают и убивают.
Mr. Demekhin (Russian Federation) said that his Government consistently advocated the right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence. Г-н Демехин (Российская Федерация) говорит, что его правительство последовательно отстаивает право народов несамоуправляющихся территорий на самоопределение и независимость.
It also does not ensure the institutional independence of the judiciary from the other branches of power, in particular the legislative power. Она также не обеспечивает институциональную независимость судебных органов от других ветвей власти, в частности законодательной.
Mr. Ramos Horta, in his class for the trainees, stressed that the independence of Timor-Leste had been made possible because of international solidarity. На своих занятиях г-н Рамуш-Орта подчеркнул, что независимость Тимора-Лешти стала возможной благодаря международной солидарности.