Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
The parties concerned in the international community must respect Syria's sovereignty, independence, unity and territorial integrity, and create conditions for talks among the Syrian political parties. Заинтересованные члены международного сообщества должны уважать суверенитет, независимость, единство и территориальную целостность Сирии и создать условия для переговоров между сирийскими политическими сторонами.
Greater actual independence of AFCCP from the rest of the Government in prioritizing its enforcement actions and preparation of competition law and policy initiatives needs to be ensured. Необходимо повысить реальную независимость АДКЗП от остальных государственных органов в выборе приоритетов правоприменительной деятельности и подготовке законодательных и политических инициатив по вопросам конкуренции.
The Committee also recommends that the State party ensure that any change effected by this amendment guarantees the independence of the Race Relations Commissioner to undertake its mandate effectively. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы любые вводимые данной поправкой изменения гарантировали независимость Комиссара по межрасовым отношениям в целях эффективного осуществления им своего мандата.
Lastly, she asked whether the United Kingdom planned to establish follow-up mechanisms to ensure the independence and effectiveness of the Police Ombudsman in Northern Ireland. Наконец, она спрашивает, предусматривает ли Соединенное Королевство создание механизмов мониторинга, чтобы гарантировать независимость и эффективность деятельности Омбудсмена по делам полиции в Северной Ирландии.
While she congratulated UNAR on its work, she would welcome additional information about the procedures for ensuring its independence, since it was attached to the Ministry for Equal Opportunities. Она дает положительную оценку деятельности НУЛРД, но хотела бы получить дополнительную информацию о мерах, призванных обеспечить его независимость, поскольку управление действует при Министерстве равных возможностей.
At the end of 1991 and the beginning of 1992, when both former Soviet Union Republics achieved independence, Armenia unleashed full-scale war against Azerbaijan. В конце 1991 - начале 1992 года, когда обе бывшие республики Советского Союза получили независимость, Армения развязала полномасштабную войну против Азербайджана.
That would enable Syrians to choose their own future without foreign interference, preserve Syria's sovereignty, independence and territorial integrity, and realize the aspirations of the entire Syrian people, without discrimination. Это позволит сирийцам самим выбрать собственное будущее без иностранного вмешательства, сохранит суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии и будет отвечать чаяниям всего сирийского народа без дискриминации.
The State party should establish a separate budget for the Commission to allow it to function properly and to guarantee its independence. Государству-участнику следует безотлагательно принять отдельный бюджет для НКПЧ, чтобы обеспечить ее надлежащее функционирование и гарантировать ее независимость.
3.11 The complainant also invokes the lack of independence of the competent judicial authorities, which makes remedies ineffective, with no real prospects of success. 3.11 Кроме того, заявитель указывает на недостаточную независимость компетентных судебных органов, что лишает средства правовой защиты всякой эффективности и реальной перспективы успеха.
The time had come for the American people to state clearly whether they were prepared to grant Puerto Rico statehood or independence, and on what terms. Пришло время, когда американский народ должен четко заявить, готов ли он предоставить Пуэрто-Рико статус штата или независимость и на каких условиях.
Nicaragua took pride in its Sandinista revolution and stood with the heroic people of Puerto Rico in their struggle for self-determination, independence and social justice. Никарагуа гордится своей Сандинистской революцией и стоит на стороне героического народа Пуэрто-Рико в его борьбе за самоопределение, независимость и социальную справедливость.
He called on the United States of America to establish a mechanism enabling the people of Puerto Rico to transparently exercise their inalienable right to self-determination and independence in accordance with the resolutions of the Committee. Оратор призывает Соединенные Штаты Америки создать механизм, позволяющий пуэрто-риканскому народу транспарентно осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение и независимость в соответствии с резолюциями Комитета.
ASEAN called on donor countries to honour their commitments to provide financing for operational activities, particularly for core resources, which were key to ensuring the independence and neutrality of the system. АСЕАН призывает страны-доноры выполнять свои обязательства по обеспечению финансирования оперативной деятельности, в частности в счет основных ресурсов, которые дают возможность обеспечить независимость и нейтралитет системы.
It is important that OIOS maintain operational independence in the development of its role in advising management with regard to fraud prevention and related controls. Важно, чтобы УСВН сохраняло оперативную независимость в вопросах повышения своей роли в области консультирования руководства в отношении предотвращения мошенничества и соответствующих мер контроля.
Bangladesh remained fully committed to supporting the countries on the Commission's agenda, not least because it had itself emerged from a devastating war of independence to become a thriving economy. 16 Бангладеш по-прежнему в полной мере привержена делу поддержки стран, находящихся на повестке дня Комиссии, в том числе и потому, что она сама вышла из разрушительной войны за независимость и стала страной с активно развивающейся экономикой.
This, in turn, limits young women's economic opportunities and independence and places them at greater risk of domestic violence than married women who are older and more educated. Это, в свою очередь, ограничивает экономические возможности молодых женщин и их независимость, а также подвергает их повышенной опасности бытового насилия по сравнению с замужними женщинами более старшего возраста, которые получили более высокое образование.
The Chair and the Vice-Chair of the JIU shall be kept informed of the ongoing investigations and their progress and ensure full independence of the investigation process. Информация о проводимых расследованиях и их ходе регулярно предоставляется Председателю и заместителю Председателя ОИГ, которые обеспечивают полную независимость процесса расследования.
Among its principles the Declaration stipulates: Every State has the duty to refrain from any forcible action which deprives peoples... of their right to self-determination and freedom and independence. Один из принципов Декларации гласит: «Каждое государство обязано воздерживаться от каких-либо насильственных действий, лишающих народы... их права на самоопределение, свободу и независимость.
Secession has also occurred outside the decolonization context in response to a people-centred perception that full independence is the only means to restore fundamental rights and freedoms. Акты сепаратизма происходили также не в рамках деколонизации, а в связи с представлениями людей о том, что полная независимость - это единственный путь к восстановлению основных прав и свобод.
The Committee looks forward to reviewing the proposal and will be especially looking to options that ensure and, as appropriate, strengthen the financial independence of OIOS. Комитет рассчитывает рассмотреть это предложение и особо ожидает получение вариантов, которые обеспечивают и, при необходимости, укрепляют финансовую независимость УСВН.
Rule of law: judicial proceedings, due process and independence of the judiciary Верховенство права: судопроизводство, соблюдение процессуальных норм и независимость судебных органов
It is hoped that this will allow the judiciary some independence from the executive branch, and promote a more consistent interpretation and application of the law. Есть надежда, что он поможет обеспечить некоторую независимость судебных органов от исполнительной власти и даст возможность более последовательного толкования и применения законодательства.
(c) Reinforce the independence and effectiveness of the mechanism for lodging complaints against police officers; с) укрепить независимость и повысить эффективность механизма получения и рассмотрения жалоб на действия служащих полиции;
The environment in Ghana promotes, protects and encourages the work of human rights defenders, journalists, civil society and the independence of judges and lawyers. Существующая в Гане обстановка поощряет, защищает и стимулирует работу правозащитников, журналистов и представителей гражданского общества, а также независимость судей и адвокатов.
4.2 Counsel shall maintain independence of conduct in the performance of his or her duties and shall act without regard to personal interests, external pressures or extraneous considerations. 4.2 Адвокат сохраняет независимость в поведении при исполнении своих обязанностей и не учитывает личные интересы, внешнее давление или посторонние соображения.