Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
Its independence, effectiveness, universality, impartiality and permanence should be guaranteed in order to protect the basic values of the civilized world community. Его независимость, эффективность, универсальность и беспристрастность, а также постоянно действующий характер должны быть гарантированы для того, чтобы защитить основные ценности цивилизованного международного сообщества.
That imposed an obligation upon non-parties and constituted interference in the judicial independence or sovereignty of States, which he could not accept. Это возлагает обязательства на неучаствующие стороны и является вмешательством в судебную независимость или суверенитет государства, с чем он не может согласиться.
The system relies on rule of law elements such as equality and independence to ensure that they cannot use their power to escape liability. Для этого в системе задействуются такие элементы законности, как равенство и независимость, с тем чтобы такие лица не могли воспользоваться своей властью и избежать ответственности.
We must shoulder our responsibilities towards our people for the realization of their rights in statehood and independence. Мы должны выполнить наш долг перед нашим народом в отношении осуществления его прав на государственность и независимость.
This signal is of critical importance, because Ukraine's hard-won independence and ability to pursue closer ties to Euro-Atlantic institutions are under threat. Это событие имеет жизненно важное значение, потому что с трудом завоеванная независимость Украины и способность осуществлять более близкие связи с евро-атлантическими организациями находятся под угрозой.
So far, only Russia and Nicaragua recognize the independence of Abkhazia and South Ossetia. Пока только Россия и Никарагуа признают независимость Абхазии и Южной Осетии.
The hard-fought independence of the former Soviet republics must not be tacitly traded away in acquiescence to Russia's desire for regional hegemony. С трудом завоеванная независимость бывших советских республик не должна быть молчаливо уступлена в обмен на стремление России к региональной гегемонии.
Since India gained its independence, the government has systematically refused to collect sufficient data on the socioeconomic aspects of caste. С тех пор как Индия обрела независимость, правительство систематически отказывается собрать достаточно данных о социально-экономических аспектах касты.
Also, the principle of the neutrality of humanitarian activities must be reaffirmed and the independence and safety of humanitarian personnel must be respected. Помимо этого необходимо подтвердить принцип нейтральности гуманитарной деятельности и уважать независимость и обеспечивать безопасность гуманитарного персонала.
Last year, Kosovo gained independence. В прошлом году Косово обрела независимость.
Kosovo, to a significant degree, owes its independence to a NATO military intervention undertaken in the name of human rights. Косово в значительной степени обрело свою независимость благодаря военной интервенции НАТО, проведенной под эгидой защиты прав человека.
East Timor's independence must proceed without delay, as provided for in the 5 May Agreements. Независимость Восточного Тимора должна осуществляться на практике без промедления, как то предусмотрено в соглашениях от 5 мая.
No realistic solution exists for Kosovo but independence. Независимость является единственным реалистическим решением для Косово.
By doing so he revitalized the multi-cultural base of the National Alliance that has ruled Malaysia since independence in 1957. Этим он вновь оживил мультикультурную базу Национального Союза, который правил Малайзией с тех пор, как она получила независимость в 1957 г.
Whether the Security Council will approve independence largely depends on averting a Russian veto, which will require considerable diplomatic effort. Одобрит ли Совет безопасности независимость Косово в значительной степени зависит от способности предотвратить вето со стороны России, что потребует значительных дипломатических усилий.
Most of the nations represented in this body have acquired nationhood and independence as a result of the exercise of this inalienable right. Большинство стран, представленных в этом органе, приобрели государственность и независимость в результате осуществления этого законного права.
The people of East Timor have overwhelmingly expressed themselves in favour of independence. Народ Восточного Тимора подавляющим большинством высказался за независимость.
Countries gained independence, but their survival depended on their skills in playing the Western bloc against the Eastern bloc. Эти страны обрели независимость, но их выживание зависело от их умения играть на противоречиях между Западным и Восточным блоками.
Equality, the right to self-determination, economic independence and security are fundamental values underlying such a policy. Равенство, право на самоопределение, экономическая независимость и безопасность должны стать основополагающими принципами такой политики.
The suffering of peoples who are still unable to exercise their right to self-determination and independence must end. Необходимо положить конец страданиям народов, которые по-прежнему не могут осуществить свое право на самоопределение и независимость.
In fact, Morocco had no lessons to be taught about the struggle for emancipation and independence in Africa or about human rights. Марокко не нуждается в наставлениях о борьбе за освобождение и независимость в Африке или правах человека.
It also fully supported the International Civil Service Commission, the independence of which needed to be fully protected. Она всецело поддерживает также Комиссию по международной гражданской службе, независимость которой необходимо всячески защищать.
The international community should help those countries accede to true independence by providing assistance at all levels. Международное сообщество должно помочь этим странам обрести подлинную независимость посредством оказания помощи на всех уровнях.
Another risk in the South Caucasus is that Russia (with Armenian support) will recognize Nagorno-Karabakh's self-proclaimed independence from Azerbaijan. Другой риск на Южном Кавказе заключается в том, что Россия (с поддержкой Армении) может признать самопровозглашенную независимость Нагорного Карабаха от Азербайджана.
The independence of members of the Committee is essential. Независимость членов Комитета является непременным условием.