Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
Under the Constitution, 3 per cent of the national budget was set aside for the judiciary, a provision that ensured its financial independence. В соответствии с Конституцией 3% национального бюджета ассигнуется судебной системе, благодаря чему обеспечивается ее финансовая независимость.
The fact that he must be approved by two officials elected by the Legislative Assembly ensured his independence and legitimacy. Тот факт, что его кандидатура должна быть одобрена двумя должностными лицами, избираемыми Законодательным собранием, обеспечивает его независимость и легитимность.
That request relates to the need to ensure that we do not confuse legitimate struggles for independence and autonomy with State terrorism. Эта просьба связана с необходимостью обеспечения того, чтобы мы не смешивали законную борьбу за независимость и автономию с государственным терроризмом.
The Constitution and laws of Azerbaijan contain an array of provisions designed to safeguard judicial independence. Конституцией и законами Азербайджанской Республики устанавливается целый комплекс требований, призванных обеспечить независимость судей.
The internal justice system should be equipped with mechanisms that ensured its professionalism, independence and effectiveness and safeguarded due process and transparency. В рамках системы внутреннего правосудия должны действовать механизмы, обеспечивающие ее профессионализм, независимость и эффективность и гарантирующие должное судопроизводство и транспарентность.
A question had been asked about arrangements to guarantee the independence of the provisional judges. Был задан вопрос о мерах, позволяющих гарантировать независимость временных судей.
The flames of war also raged in the African States, which had gained independence in the 1960s. Взметнулось пламя войн и в африканских государствах, в 60е годы обретших независимость.
The Human Rights Commission could submit its report directly to Parliament, thereby emphasizing its independence from the Government. Комиссия по правам человека может представлять свой доклад непосредственно в парламент, тем самым подчеркивая свою независимость от правительства.
It was perhaps during the last two years that Eritrea's independence, sovereignty and territorial integrity were most severely tested. Пожалуй, независимость, суверенитет и территориальная целостность подверглись наиболее серьезному испытанию в последние два года.
First, the Republic of Macedonia will continue to preserve its dignity, independence, sovereignty and territorial integrity. Во-первых, Республика Македония будет по-прежнему сохранять свое достоинство, независимость, суверенитет и территориальную целостность.
Taxpayer bailouts, on the other hand, are seldom smooth and inevitably compromise central bank independence. Вывод из кризиса за счет налогоплательщиков, с другой стороны, редко бывает гладким и неизбежно ставит под угрозу независимость центрального банка.
Russia continues to fan secessionist flames there by encouraging the independence of Abkhazia and South Ossetia. Россия продолжает раздувать там сепаратистский огонь, поддерживая независимость Абхазии и Южной Осетии.
However, independence for regulatory agencies should not mean the absence of any democratic oversight whatsoever. Однако независимость для государственных регулятивных органов совершенно не должна означать отсутствие какого-либо демократического надзора.
Often, the independence of central banks and regulatory agencies exists only on paper. Зачастую независимость Центральных банков и органов государственного регулирования существует только на бумаге.
Staff members of the Department of Public Prosecutions enjoyed judicial immunity to ensure their independence and impartiality in dealing with complaints. Сотрудники прокуратуры пользуются судебным иммунитетом, что обеспечивает их независимость и беспристрастность при расследовании жалоб.
In Peru, the independence of the procurator would be less than certain, for the reasons cited earlier. По упомянутым выше причинам независимость прокуроров в Перу является отнюдь не очевидной.
To that effect, legislative provisions in several countries require the independence of the regulatory decision making process. В этих целях в ряде стран законодательные положения предусматривают обязательную независимость процесса принятия решений по регулированию.
That is what has made Malawi a relatively peaceful country since its independence, in 1964. Благодаря именно этому Малави стала относительно мирной страной после того, как она обрела независимость в 1964 году.
Since their very inception, they have been forced to fight a difficult battle for independence, sovereignty and territorial integrity. С первого дня своего существования они были вынуждены вступить в жестокую битву за свою независимость, суверенитет и территориальную целостность.
Since independence Uzbekistan has moved to establish a democratic rule-of-law State and a just civil society. Узбекистан, обретя государственную независимость, избрал путь построения демократического правового государства и справедливого гражданского общества.
The contrary view was that such a role of the Council would introduce political considerations and undermine the Court's independence. Согласно противоположному мнению такая роль Совета привнесет политические соображения и поставит под сомнение независимость Суда.
To guarantee its universality, impartiality and independence, the Court must be free of political motivations. Для того чтобы гарантировать свою универсальность, непредвзятость и независимость, Суд должен быть свободным от политических мотиваций.
Effective judicial independence must be ensured. Должна быть обеспечена эффективная судебная независимость.
Its independence and impartiality would not only ensure its effectiveness in fulfilling its mandate but also attract accessions from Member States. Его независимость и беспристрастность не только обеспечат его эффективность в выполнении его мандата, но также ведут к присоединению стран.
The Court should be financed by States parties, thus reinforcing its independence. Независимость суда усилится, если финансировать его деятельность будут сами государства-участники.