Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
In this context, it was noted that that FOSS could promote the technological independence and sovereignty of developing countries and promoted diversity in the global software ecology. В этой связи отмечалось, что ФОСС может стимулировать технологическую независимость и суверенитет развивающихся стран и многообразие на глобальном рынке программного обеспечения.
In court, interpretation for the South African defendants was performed by the Attorney General's official interpreter, which begs the question of his independence and impartiality. В суде устный перевод показаний подсудимых из Южной Африки осуществлялся официальным переводчиком генерального прокурора, что ставит под вопрос его независимость и беспристрастность.
Secondly, the proposed reform may weaken the authority of the Constitutional Court, its control functions and, ultimately, the independence of its judges. Во-вторых, предлагаемая реформа может ослабить авторитет Конституционного Суда, его контрольные функции и в конечном итоге независимость судей.
This violates the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples by compromising the right to self-determination and cultural independence. Это нарушает положение проекта Декларации о правах коренных народов Организации Объединенных Наций, подрывает право на самоопределение и культурную независимость.
He also referred to the fundamental principles of official statistics comprising professionalism, independence, public access to data, transparency on methods, use of international concepts and classifications and bilateral and multilateral cooperation. Он также сослался на фундаментальные принципы официальной статистики, охватывающие профессионализм, независимость, доступность данных для общества, открытость методологии, использование международных концепций и классификаций, двустороннее и международное сотрудничество.
The Republic of Cape Verde achieved independence in 1975 and quickly undertook a process of political, economic and social organization and reconstruction of the country. Республика Кабо-Верде обрела независимость в 1975 году и сразу же приступила к формированию и перестройке своей политической, экономической и социальной системы.
Since 1981, OMCV has furthered the elimination of all forms of discrimination and violence against women by helping in the struggle for economic, social and cultural independence. Начиная с 1981 года, ОЖКВ оказывает содействие в вопросах ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин, помогая им вести борьбу за экономическую, социальную и культурную независимость.
He posed a hypothetical situation involving violations of international humanitarian law or human rights law committed by soldiers of a country during an armed conflict surrounding one region's struggle for independence. Он представил гипотетическую ситуацию, когда нарушения международного гуманитарного права или права прав человека совершаются военнослужащими какой-либо страны во время вооруженного конфликта, связанного с борьбой за независимость какого-либо района.
Women's economic independence is crucial for their exercise of influence on decisions that affect their lives and those of their families. Экономическая независимость женщин является исключительно важной для оказания ими влияния на решения, которые определяют их жизнь и жизнь их семей.
The appointment and selection procedures should ensure the independence of the international civil service, but his delegation did not consider that the system was sufficiently transparent and accountable. Процедуры назначения и подбора кадров должны обеспечивать независимость международной гражданской службы, однако, по мнению его страны, существующая система не является достаточно прозрачной и подотчетной.
Nigeria reiterated the need to draw a clear distinction between terrorism and legitimate struggles for self-determination, freedom and independence, in accordance with international law. Нигерия вновь указывает на необходимость проводить четкое различие между терроризмом и законной борьбой за самоопределение, свободу и независимость в соответствии с международным правом.
In order to prevent such abuses, these reports stressed the need for States to guarantee the independence and supervisory powers of the civilian judiciary during all emergency situations. В этих исследованиях подчеркивалось, что для предотвращения таких нарушений государствам необходимо гарантировать органам гражданского правосудия независимость и надзорные полномочия во время любых чрезвычайных ситуаций.
Kazakhstan gained independence in 1991, after over 70 years of rule by the former Soviet Union, and strives to develop institutions meeting international criteria of good governance. Казахстан обрел независимость в 1991 году после 70 лет вхождения в состав бывшего Советского Союза и стремится к развитию институтов, отвечающих международным критериям рационального управления.
There was a need to improve dialogue between United Nations agencies and special procedures, while at the same time safeguarding the critical independence of mandate holders. Необходимо развивать диалог между учреждениями Организации Объединенных Наций и специальными процедурами, сохраняя при этом необходимую независимость обладателей мандатов.
Its overall role will be limited in order to avoid an excessive workload for its members and to ensure the independence and autonomy of mandate holders. Общий круг его задач будет ограничен, с тем чтобы избежать чрезмерной нагрузки на его членов и обеспечить независимость и автономию обладателей мандатов.
The Special Rapporteur is concerned at the short periods of judicial tenure, which in his view seriously undermine judicial independence. Специальный докладчик обеспокоен краткостью сроков пребывания судей в должности, что, по его мнению, серьезно подрывает независимость судей.
Duty to preserve integrity, independence and impartiality Обязанность сохранять добросовестность, независимость и беспристрастность
The Committee notes that the Special Ombudsman for the Protection of Children and Adolescents resigned recently, following some changes in the institution which would have allegedly undermined its autonomy and independence. Комитет отмечает, что Специальный омбудсмен по защите прав детей и подростков недавно ушел со своего поста в связи с тем, что ряд проведенных в этом учреждении изменений, как утверждается, подрывают его автономию и независимость.
The independence of judges is guaranteed by the Constitution; they are appointed for life and may only be removed on the grounds of mental incapacity or gross misconduct. Независимость судей гарантируется Конституцией; они назначаются пожизненно и могут быть сняты со своих постов по причине психической недееспособности или злостных проступков.
It noted that "the Parties agreed that the dates to be taken into account for this purpose were those of their respective independence namely 1 and 3 August 1960". Она отметила, что «стороны договорились о том, что для этой цели во внимание будут приниматься даты, в которые они соответственно получили независимость, а именно 1 и 3 августа 1960 года».
Protection of human rights in the context of counter-terrorism measures also means providing fundamental safeguards such as the independence of judges and the access to a fair trial. Защита прав человека в контексте мер по борьбе с терроризмом также предполагает обеспечение таких важнейших гарантий, как независимость судей и доступ к беспристрастному судебному разбирательству.
On 20 September 2005, the Tskhinvali separatist authorities held a celebration of the "independence" of the self-proclaimed republic of South Ossetia and conducted a military parade. 20 сентября 2005 года сепаратистские власти Цхинвали отметили «независимость» самопровозглашенной Республики Южная Осетия и провели военный парад.
During the electoral process that Bolivia is presently undergoing, a new design for a pioneer nation in securing its liberty and independence will be defined. В ходе идущей сейчас в Боливии избирательной кампании будет определена новая структура власти в нашей стране, гарантирующая свободу и независимость.
Day after day, we strive to improve its quality and to ensure the rule of law and the impartiality and independence of our judiciary. Изо дня в день мы стараемся улучшить ее качество и обеспечить верховенство закона и беспристрастность и независимость наших судебных органов.
It was not and had never been part of independent Azerbaijan and had indeed voted by referendum for its own independence. Нагорный Карабах не является и никогда не был составной частью независимого Азербайджана и в действительности проголосовал в ходе референдума за независимость.