Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
In Kosovo, similar opposition was expressed by the Director of an NGO, who also questioned the Tribunal's independence and credibility. В Косово аналогичная отрицательная реакция была выражена руководителем одной из неправительственных организаций, который также поставил под сомнение независимость и авторитет Трибунала.
UNIDO's evaluation function is aligned to the United Nations norms and standards and their emphasis on independence, credibility and utility. Функции ЮНИДО в области оценки сообразны нормам и стандартам Организации Объединенных Наций и их ориентированности на независимость, надежность и полезность.
From 1916 to 1979, it was part of Britain's Gilbert and Ellice Islands colony before being granted independence on 12 July 1979. С 1916 по 1979 годы она являлась частью британской колонии Острова Гилберта и Эллис, прежде чем 12 июля 1979 года ей была предоставлена независимость.
Under the 2006 amendments to the Constitution, the status of the Ombudsman was raised to a constitutional level thereby further strengthening his/her independence. В соответствии с поправками к Конституции от 2006 года, статус омбудсмена был повышен до конституционного уровня, что соответственно укрепило его независимость.
A special role in the protection of human rights is reserved to courts that are established by law and guaranteed autonomy and independence under the Constitution. Особая роль в защите прав человека отведена судам, которые создаются на основании закона и которым гарантируются самостоятельность и независимость в соответствии с Конституцией.
(b) Guaranteeing the independence and freedom of information and communication; Ь) гарантировать независимость и свободу информации и коммуникации;
The treatment was typical of that meted out to campaigners for independence since the establishment of the United States colonial regime in violation of the will of the people. Подобного рода обращение является типичным по отношению к участникам кампаний за независимость после установления Соединенными Штатами колониального режима против воли народа Пуэрто-Рико.
The people of Puerto Rico could rely on the solidarity of Cuba, which would always defend their legitimate right to self-determination and independence. Народ Пуэрто-Рико может рассчитывать на солидарность Кубы, которая будет всегда отстаивать его законное право на самоопределение и независимость.
Another delegation said that it was essential for UNICEF to establish a research function, appointing a new director for the function and assuring its independence. Другая делегация заявила, что ЮНИСЕФ необходимо учредить исследовательскую функцию, и при этом назначить для ее выполнения нового директора и обеспечить ее независимость.
Thus, supreme audit institutions had to be guaranteed independence and given due mandate by law to investigate crisis-response measures in order to perform their watchdog functions effectively. Поэтому необходимо гарантировать независимость высших ревизионных учреждений и по закону наделить их надлежащим мандатом по расследованию антикризисных мер, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои контрольные функции.
How is the independence of such counsel ensured? Каким образом обеспечивается независимость такого адвоката?
In the delegation's opinion, had the investigation enjoyed adequate guarantees of independence and impartiality? Была ли, по мнению делегации, гарантирована достаточная независимость и беспристрастность этого расследований?
The amendments to the Code of Criminal Procedure which had entered into force on 1 January 2008 had led to a significant improvement in the transparency and independence of investigations. Поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, вступившие в силу 1 января 2008 года, позволили значительно улучшить транспарентность и независимость расследований.
Mr. Kim Dangho (Republic of Korea) said that the integration of persons with disabilities into communities required an environment that supported their independence. Г-н Ким Данго (Республика Корея) говорит, что для интеграции инвалидов в общество необходимо создать среду, поддерживающую их независимость.
UNCDF has a separate and distinct Evaluation Unit, which reports directly to the Executive Secretary, thereby ensuring the independence and priority of the evaluation function. ФКРООН располагает отдельной самостоятельной группой по вопросам оценки, которая подчиняется непосредственно Исполнительному секретарю, что обеспечивает независимость и приоритетность функции оценки.
This independence reflects the efforts of the Director of the Evaluation Office and reliance upon the active support - and forbearance - of the Administrator. Эта независимость является результатом работы Директора Управления по вопросам оценки и активной поддержки - и невмешательства - со стороны Администратора.
The Department for the Advancement of Women within the Ministry of ITL endeavors to increase the employability of women and, consequently, their economic independence. Департамент по улучшению положения женщин при Министерстве ПТТ стремится расширить возможности женщин в плане занятости и тем самым укрепить их экономическую независимость.
Lastly, independence also depended on means of finance, and the Commission must in no circumstances accept funding from the Executive. И наконец, независимость обеспечивается также порядком финансирования: Комиссия ни при каких обстоятельствах не должна финансироваться исполнительной властью.
He hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, thereby sending a clear message that the Special Committee fully supported their right to independence. Он надеется, что рассматриваемый проект резолюции будет принят консенсусом; это станет четким сигналом о том, что Специальный комитет в полной мере поддерживает право народа Пуэрто-Рико на независимость.
The above-mentioned system of safeguards of judicial independence is fully consistent with international standards and is intended to ensure that judges are genuinely independent in administering justice. Приведенная выше система гарантий независимости судей в целом соответствует международным стандартам и призвана обеспечить подлинную независимость судей при осуществлении ими правосудия.
It would also be important to know how the body's independence in relation to the Government was guaranteed. Просьба также указать, как обеспечивается его независимость от государственной администрации.
Mr. Masarweh (Jordan) said that the State Security Court comprised both civil and military judges and that their independence and neutrality were guaranteed. З. Г-н Масарва (Иордания) сообщает, что Суд по делам государственной безопасности состоит из гражданских и военных судей, независимость и беспристрастность которых гарантированы.
The independence of the Chancellor and his Office was guaranteed in law; with some alterations, the institution could be made to conform to the Paris Principles. Независимость Канцлера и его Управления гарантируется законом; при небольших изменениях это учреждение можно привести в соответствие с требованиями Парижских принципов.
The Office has continued to support the independence of the special procedures, encouraging States to engage constructively and focus on the substance of human rights issues. Управление продолжало поддерживать независимость специальных процедур, призывая государства вести конструктивную работу и сосредоточить свои усилия на существе проблем прав человека.
However, functionally, the OCPG retained its independence: neither legislative nor executive power has authority to give instructions to the prosecution on concrete cases. Однако функционально ГПГ сохранила свою независимость: ни законодательная, ни исполнительная власть не вправе давать прокуратуре указания по конкретным делам.