His delegation also strongly supported involvement by non-governmental organizations in the activities of future meetings of the Conference of the Parties and the fact that the administrative and budgetary independence of the Convention had been maintained. |
Кроме этого, его делегация решительно поддерживает привлечение неправительственных организаций к работе будущих совещаний Конференции Сторон и тот факт, что была сохранена административная и бюджетная независимость Конвенции. |
Her Government's position was that the court must, while preserving its independence, be open to any input that might help bring perpetrators to trial. |
Позиция правительства оратора заключается в том, что суд, сохраняя свою независимость, должен быть открытым для любого участника, который сможет содействовать привлечению нарушителей к ответственности. |
Certain Governments stated that their legal systems recognized indigenous peoples as "peoples" in the legal sense but this had not led to claims of independence. |
Представители некоторых правительств утверждали, что в их правовых системах коренные народы признаются в качестве "народов" в юридическом смысле, но это обстоятельство не привело к появлению притязаний на независимость. |
Laws in Indonesia, claims the Government, are aimed at guaranteeing civil and political rights as well as the independence and impartiality of the judiciary. |
Правительство утверждает, что индонезийские законы обеспечивают соблюдение гражданских и политических прав и независимость и беспристрастность судебной системы. |
the independence of lawyers 162 - 173 35 |
и асессоров и независимость адвокатов 162 - 173 39 |
Professor Yacoub expressed his conviction that minorities could use the Declaration to legitimize their claims, thus reducing their desire to undermine the territorial integrity and political independence of States. |
Профессор Якуб выразил свою уверенность в том, что меньшинства могли бы использовать Декларацию для узаконивания своих претензий, уменьшив тем самым свое стремление подорвать территориальную целостность и политическую независимость государств. |
The Chinese people have waged heroic and unyielding struggles to resist external aggression and oppression and to defend the sovereignty, independence and unity of the country. |
Китайский народ вел героическую и решительную борьбу против агрессии извне и угнетения, отстаивая суверенитет, независимость и единство страны. |
It would be better for the secretariat, rather than members, to make such announcements since the members must preserve their independence also with regard to NGOs. |
Подобные объявления целесообразно было бы делать секретариату, а не экспертам, так как эксперты должны сохранять независимость также и от НПО. |
While the Court and other principal organs of the United Nations may work together, it is vital that the judicial independence of the Court be maintained. |
Хотя Суд и другие главные органы Организации Объединенных Наций могут действовать согласованно, жизненно важно сохранить судебную независимость Суда. |
Since General Dudaev had required the Russian Federation's acceptance of the independence of Chechnya as a precondition for any negotiations, the talks had been broken off. |
В качестве предварительного условия для любых переговоров генерал Дудаев потребовал, чтобы Российская Федерация признала независимость Чечни, и диалог был сорван. |
Syria also expresses appreciation to those States for not giving into pressures or policies that rely on distorting the facts and on attacking the independence and freedom of States. |
Сирия также выражает благодарность этим государствам за то, что они не поддались давлению и политическим уловкам, в основе которых лежат искажение фактов и нападки на независимость и свободу государств. |
The Saharawi side continued to be utterly opposed to any other alternative or solution, which might jeopardize the right of the Saharawi people to self-determination and independence. |
Сахарская сторона по-прежнему решительно отвергает любую другую альтернативу или решение, которые могут поставить под угрозу право сахарского народа на самоопределение и независимость. |
That Declaration committed PIF States to act collectively in response to security challenges, including the adverse effects of globalization such as transnational crimes, and unlawful challenges to national integrity and independence. |
Эта Декларация обязывала государства ТФО предпринимать коллективные действия в ответ на вызовы в плане безопасности, включая пагубные последствия глобализации, такие, как транснациональная преступность и незаконные поползновения на национальную целостность и независимость. |
To maintain the independence of the ISU its staffing will not include personnel seconded by Governments. REPORTING |
С целью обеспечить независимость ГИП ее кадровый состав не будет включать персонал, откомандировываемый правительствами. |
The Constitution also establishes the independence of judges, who are subject only to the law in the performance of their duties |
В Конституции также провозглашается независимость судей, которые при исполнении своих служебных обязанностей руководствуются только законом. |
The key significance of this statute is that the independence of the trade unions as regards their internal operation is now underpinned by the authority of the State. |
Главное значение этого документа состоит в том, что независимость профсоюзов в области их внутренней жизни и работы теперь закреплена авторитетом государства. |
It was of utmost importance that the independence of the court in its investigative, prosecutorial and judicial functions should not be undermined or hampered by any other organ. |
Необходимо, чтобы никакой другой орган не имел возможности ни уменьшить, ни ограничить независимость суда при выполнении им своих функций, связанных с проведением расследования, предъявлением обвинения и отправлением правосудия. |
The Republic of Croatia, which declared independence from the SFRY in 1991, is a multi-ethnic society with a large majority of Croats. |
Республика Хорватия, провозгласившая свою независимость от СФРЮ в 1991 году, представляет собой многоэтническое общество, подавляющее большинство которого составляют хорваты. |
Since independence on 1 July 1962, Burundi has witnessed a series of political and ethnic upheavals which have resulted in hundreds of thousands of deaths and very large numbers of refugees. |
С тех пор как 1 июля 1962 года была провозглашена независимость Бурунди, в этой стране произошел ряд политических переворотов и межэтнических столкновений, в результате которых сотни тысяч человек были убиты и появилось весьма значительное число беженцев. |
In Senegal, according to one cooperative, while the movement got its independence, it was not provided with any means of survival. |
В Сенегале, по сообщению одного из кооперативов, они наконец обрели независимость, однако не получили никаких средств для выживания. |
She supported the desires of the people of Puerto Rico for statehood rather than independence, noting that those desires had been expressed repeatedly in elections. |
Оратор поддерживает желание народа Пуэрто-Рико получить статус штата, а не независимость, отметив, что это желание неоднократно выражалось в ходе выборов. |
For that reason, should the people recover their independence in the near future, they would not recognize the unfair contracts imposed by the colonial authorities. |
По этой причине, если народ восстановит свою независимость в ближайшем будущем, он не будет признавать несправедливые договоры, навязанные колониальными властями. |
How were their independence and impartiality guaranteed and what was the procedure for providing a defence counsel in military cases? |
Как гарантируется их независимость и беспристрастность, и какова процедура предоставления защитника при рассмотрении военных дел? |
What is in play in Georgia are the fundamental principles of our Organization, such as the sovereignty, independence and territorial integrity of States and respect for the rights of minorities. |
Сейчас в Грузии на карту поставлены основополагающие принципы нашей Организации, такие, как суверенитет, независимость и территориальная целостность государств и уважение прав меньшинств. |
The European Union confirms its support for the territorial integrity of Azerbaijan, and recalls that it does not recognize the independence of Nagorno Karabakh. |
Европейский союз подтверждает свою поддержку территориальной целостности Азербайджана и напоминает о том, что он не признает независимость Нагорного Карабаха. |