| Luxembourg noted reports of torture within detention centres, infringement on the independence of justice and restrictions on press freedom. | Люксембург отметил сообщения о применении пыток в центрах содержания под стражей, посягательствах на независимость судебной системы и ограничениях на свободу печати. |
| China sought to guarantee judicial independence and the fair administration of justice through continued reform and improvements. | Китай старается гарантировать независимость судебных органов и справедливость в процессе отправления правосудия посредством постоянного проведения реформ и усовершенствований в этой области. |
| However, independence and funding do have an impact on performance. | В то же время на эффективность деятельности влияет независимость и финансирование. |
| This arrangement was designed to enhance the independence of the Court. | Такой порядок призван укреплять независимость Суда. |
| At independence, Dominica chose to become a democratic parliamentary republic and maintains membership in the Commonwealth. | Получив независимость, Доминика избрала путь развития демократической парламентской республики и сохранила членство в Содружестве. |
| It encouraged Cameroon to respect the independence and freedom of the media and the rights of political parties. | Организация призвала Камерун уважать независимость и свободу средств массовой информации, а также права политических партий. |
| He wishes to highlight below aspects of selection and appointment procedures that crucially strengthen judicial independence. | Ниже Специальный докладчик хочет выделить такие аспекты процедур отбора и назначения судей, которые решающим образом укрепляют независимость судебной власти. |
| During several country visits, the Special Rapporteur pointed to practices of allocation of court cases hampering the independence of judges. | В ходе ряда визитов в страны Специальный докладчик указывал на практику распределения дел в судах, подрывающую независимость судей. |
| In this section, the Special Rapporteur analyses elements having an impact on the individual independence of judges. | В этом разделе Специальный докладчик анализирует элементы, влияющие на личную независимость судей. |
| Reference was made to Viet Nam's struggle for national independence in the context of the realization of the right to self-determination. | Была упомянута борьба Вьетнама за национальную независимость в контексте осуществления права на самоопределение. |
| The new Law will ensure financial independence in pursuance with the Paris Principles. | Новый закон позволит обеспечить финансовую независимость в соответствии с Парижскими принципами. |
| In general, the Constitution recognized the unconditional right of everyone to a judicial determination and guaranteed the independence of judges. | В целом в Конституции признается право каждого на доступ к судье без каких-либо ограничений и гарантируется независимость судей. |
| It was stressed that UPR follow-up by mandate holders should not infringe upon their independence. | Было подчеркнуто, что последующие действия по УПО со стороны мандатариев не должны нарушать их независимость. |
| The Congo affirmed the independence of the National Human Rights Commission, which had been established under the Constitution. | Если говорить о Национальной комиссии по правам человека, то Конго подтвердила независимость этого конституционного органа. |
| In certain States, judges and lawyers are working under constant threat, which may jeopardize their independence. | В некоторых государствах судьи и адвокаты работают под постоянной угрозой, что может негативно повлиять на их независимость. |
| Our people have travelled a long and hazardous road in their endless struggle for independence and justice. | Наш народ прошел долгий и тернистый путь в своей нескончаемой борьбе за независимость и справедливость. |
| The basic principles of their activities are legality, collegiality, openness, independence and fairness. | Основными принципами их деятельности являются законность, коллегиальность, гласность, независимость, справедливость. |
| Venezuela believes that the Assembly must continue to be the Organization's principal forum for discussion, maintaining its independence from other bodies. | Венесуэла считает, что Ассамблея должна по-прежнему оставаться главным совещательным форумом Организации, сохраняющим свою независимость от других органов. |
| A broad mandate, independence, pluralistic composition and adequate resources are essential requirements for an effective monitoring framework. | Важнейшими необходимыми условиями создания эффективной структуры по мониторингу является обширный мандат, независимость, плюралистический состав и адекватные ресурсы. |
| The independence of lawyers is essential to the right to an effective defence guaranteed in the Constitution. | Независимость адвокатов абсолютно необходима для осуществления права на эффективную защиту, гарантированного Конституцией. |
| However, the independence of the Bar is widely perceived as having been compromised in recent years. | Однако в последние годы складывается широкое мнение о том, что независимость адвокатуры оказалась подорвана. |
| The High Commissioner also urges the Attorney-General to respect and guarantee the independence of the prosecutors. | Верховный комиссар также настоятельно призывает главного судебного прокурора уважать и гарантировать независимость прокуроров. |
| Commissions of inquiry, including truth commissions, must be established through procedures that ensure their independence, impartiality and competence. | Комиссии по расследованию, включая комиссии по установлению истины, должны создаваться посредством процедур, обеспечивающих их независимость, беспристрастность и компетентность. |
| Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination. | Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения. |
| She's shown in the past her independence. | В прошлом она уже проявляла независимость. |