Yet now, only a short time after its hard-won independence, my country is forced once again to defend its sovereignty, territorial integrity and independence. |
И вот, по прошествии очень непродолжительного времени с момента обретения с таким трудом завоеванной независимости, моя страна вновь вынуждена защищать свой суверенитет, территориальную целостность и независимость. |
The most important factor regarding the ongoing debate about scientific independence is not about separating science from policy-making, but about "intellectual independence". |
Самый важный аспект проводимой дискуссии по вопросу о независимости науки связан не с тем, как отделить науку от процесса принятия решений, а с тем, каким образом обеспечить "интеллектуальную независимость". |
The Government, however, remains opposed to full independence for the Territory from France, while Kanak leaders mostly favour full independence and are becoming increasingly impatient with the slow implementation of the Nouméa Accord. |
Однако правительство по-прежнему не поддерживает идею полной независимости территории от Франции, в то время как лидеры канакского населения в своем большинстве выступают за полную независимость и проявляют все большее нетерпение в связи с медленными темпами осуществления Соглашения Нумеа5. |
Furthermore, the independence of OIOS was linked to the independence of its members and, more specifically, of its head. |
Кроме того, независимость УСВН связана с независимостью его сотрудников и, в частности, его руководителя. |
She was not satisfied that the composition of Standing Committee P could ensure its independence, and requested more information regarding its independence and on how its powers might be expanded. |
Она не считает достаточным утверждение о том, что независимость Постоянного комитета Р обеспечивается его составом и просит представить более подробную информацию в отношении его независимости, а также того, каким образом могут быть расширены его полномочия. |
A lack of independence was a problem for some of these agencies at the outset, but the situation improved over time, either through new legislation creating structural independence or by acquiring it de facto. |
Отсутствие независимости было проблемой для некоторых из этих органов на начальном этапе, однако со временем ситуация выправилась либо благодаря принятию нового законодательства, предусматривающего их структурную независимость, либо в результате ее приобретения де факто. |
While paragraph 15 was about "encouraging" independence without indicating ways of doing so, paragraph 16 set out actions that guaranteed the independence of the media. |
В пункте 15 говорится о «поощрении» независимости, но не указываются конкретные пути ее обеспечения, в то время как пункт 16 содержит перечень мер, которые гарантируют независимость СМИ. |
Table 2, below, which proposes mechanisms to guarantee the independence of evaluators, illustrates that reliance on and compliance with globally recognized evaluation norms and standards may be the most effective way of guaranteeing independence, even in the context of complex partnerships. |
Приводимая ниже таблица 2, в которой предлагаются механизмы, гарантирующие независимость лиц, проводящих оценку, демонстрирует, что применение и соблюдение общепризнанных норм и стандартов оценки может быть наиболее эффективным путем обеспечения независимости, даже в контексте сложных партнерских связей. |
The choice - European integration and the development of the Montenegrin State - had been made by a party or a political representative: Montenegro's independence had come about in a democratic exercise in which the population had voted for independence with a 55 per cent majority. |
Сделанный выбор - европейская интеграция и развитие черногорского государства - не принадлежит какой-либо партии или политическому представителю: решение о независимости Черногории было принято в соответствии с демократическими нормами, поскольку население проголосовало за независимость большинством в 55% голосов. |
Mr. Maboundou (Congo), said that while the decolonization and independence of more than 80 former colonies had made the United Nations a truly universal organization, and all dependent peoples had an inalienable right to self-determination and independence, and the process was still incomplete. |
Г-н Мабунду (Конго) говорит, что, хотя деколонизация и достижение независимости 80 бывшими колониями сделали Организацию Объединенных Наций поистине универсальной организацией и все зависимые народы имеют неотъемлемое право на самоопределение и независимость, процесс деколонизации до сих пор остается незавершенным. |
The United Kingdom is a modern and democratic society that has helped many former non-self-governing Territories to obtain independence through the exercising of self-determination. |
Соединенное Королевство является современным и демократическим обществом, которое помогло многим бывшим несамоуправляющимся территориям обрести независимость на основе осуществления принципа самоопределения. |
A charter establishes the independence, objectivity, authority, responsibilities, functioning and structure of the audit committee. |
В уставе закрепляются независимость, объективность, полномочия, обязанности, порядок функционирования и структура комитета по аудиту. |
The Constitution guarantees the independence of judiciary and the right of a person to seek remedy of habeas corpus. |
Конституцией гарантирована независимость судов и право каждого человека обращаться с ходатайством о выдаче приказа хабеас корпус. |
In addition, the word limitation infringes on the independence of the Ombudsperson. |
Кроме того, ограничение объема документов ограничивает независимость Омбудсмена. |
The independence and high expertise of the special procedures mandate holders provide a unique framework for dialogue and cooperation. |
Независимость и высокий уровень квалификации мандатариев специальных процедур предоставляют уникальные возможности для диалога и сотрудничества. |
Our sovereignty, our independence will finally gain something that binds the nation and cements it - a mother tongue. |
Наш суверенитет, наша независимость наконец-то обретет то, что скрепляет нацию, цементирует ее, - это родной язык. |
In requesting an external medical practitioner to provide a second opinion, objectivity and independence is assured. |
Посредством обращения к внешнему практикующему врачу с просьбой дать собственное медицинское заключение обеспечивается объективность и независимость. |
The involvement of the REED Group ensures independence of decision, confidentiality and no conflict of interest. |
Подключение Группы РИД обеспечивает независимость решений, конфиденциальность и отсутствие конфликтов интересов. |
Remember the genocide of the Cambodian people, remember the suffering inflicted upon them; remember the independence of Namibia; remember the independence of Timor. |
Вспомните геноцид камбоджийского народа, вспомните этот народ и муки, причиненные ему палачами; вспомните независимость Намибии; вспомните независимость Тимора-Лешти. |
States parties should guarantee the functional and financial independence of the national mechanism designated under the optional protocol as well as the independence of its personnel, including by way of earmarked funding from the State budget. |
Государства-участники должны гарантировать функциональную и финансовую независимость национального механизма, назначенного в соответствии с факультативным протоколом, а также независимость его персонала, в том числе посредством обеспечения целевого финансирования из государственного бюджета. |
On that occasion, the Special Rapporteur addressed the issue of judicial independence and access to justice and referred to the international principles that govern judicial independence. |
На совещании Докладчик выступил с докладом на тему «Независимость судов и доступ к правосудию» и рассказал о международных принципах, определяющих независимость судей. |
Since that sentence emphasized the independence of each court, the words "and independence" in the second sentence of the draft recommendation were not required. |
Поскольку в этом предложении текста подчеркивается независимость каждого суда, слова "и независимость" во втором предложении текста этого проекта рекомендации не являются необходимыми. |
Independence and resources of CHR; judicial independence; freedom of expression and assembly. |
Независимость и ресурсы УПЧ; независимость судебной власти; свобода слова и собраний. |
Independence is not a compromise; independence means merely succumbing to one of those two positions. |
Независимость не является компромиссом; независимость означает просто уступку одной из этих двух позиций. |
Sovereignty was not synonymous with independence; rather, it amounted to the power of a people to make ultimate decisions about its future - be it statehood, independence or further development under Commonwealth status - and work towards improved quality of life and economic conditions. |
Суверенитет - не синоним независимости, скорее, он сводится к наличию у народа возможности принимать окончательные решения о своем будущем, будь то статус штата, независимость или дальнейшее развитие в статусе члена Содружества, и работать над повышением уровня жизни и улучшением экономических условий. |