| The present report on proposals for strengthening OIOS is based on the principle that independence and transparency are prerequisites for effective oversight. | Настоящий доклад о предложениях по укреплению УСВН основывается на том принципе, что независимость и транспарентность являются необходимыми условиями для эффективного надзора. |
| That opinion proved to be a turning point in the long struggle for independence in that country. | То заключение оказалось поворотным этапом в долгой борьбе за независимость этой страны. |
| The examining judge was a magistrate whose independence was protected by constitutional guarantees. | Следственный судья является магистратом, чья независимость защищена конституционными гарантиями. |
| Under the prevalent system, parents tend to divide the property equally among daughters, which protects their economic independence. | Согласно существующей системе родители, как правило, делят имущество поровну между дочерями, что обеспечивает их материальную независимость. |
| The independence of Kosovo, which came about last 17 February, is the fruit of a long process. | Независимость Косово, провозглашенная 17 февраля, является результатом длительного процесса. |
| Preservation of their independence would ensure that they were able to carry out their mandates objectively and impartially. | Малайзия, во-первых, подчеркивает, что независимость мандатариев неразрывно связана с их ответственностью. |
| We also request that Special Representative Rücker dissolve the Kosovo Assembly, because it declared independence contrary to Security Council resolution 1244. | Мы также просим о том, чтобы Специальный представитель Рюккер распустил Скупщину Косово, поскольку она провозгласила независимость вопреки резолюции 1244. |
| My Government has taken the decision to recognize Kosovo's independence. | Наше правительство приняло решение признать независимость Косово. |
| We all know that the independence of Kosovo means the legalization of ethnic cleansing. | Нам всем известно, что независимость Косово означает легализацию этнической чистки. |
| Gender Equality Ombudsperson is appointed by the Croatian Parliament, so that her/his independence and impartiality of her/his work is guaranteed. | Омбудсмен назначается хорватским парламентом, что гарантирует независимость и непредвзятость его работы. |
| The independence and functioning of the Communications Regulatory Agency has continued to be challenged. | По-прежнему предпринимаются попытки оспорить независимость и функционирование Агентства по регулированию в сфере коммуникаций. |
| It had also been the first sub-Saharan country to gain independence from colonial rule. | Гана также стала первой страной, к югу от Сахары, которая обрела независимость после колониального ига. |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination noted with interest that the efficiency and independence of this institution were enhanced. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации с интересом отметил, что действенность и независимость этого учреждения были укреплены18. |
| The international community - including the Russian Federation, by the way - confirmed the democratic character of the referendum by recognizing Georgia's independence. | Международное сообщество - включая, кстати, Российскую Федерацию - подтвердило демократический характер этого референдума, признав независимость Грузии. |
| But Russia's decision on Tuesday unilaterally to recognize the independence of South Ossetia and Abkhazia torpedoed those negotiations. | Однако принятое Россией во вторник решение в одностороннем порядке признать независимость Южной Осетии и Абхазии привело к срыву этих переговоров. |
| It transforms the right to self-determination into an avowed right to independence. | Это превращает право на самоопределение в декларированное право на независимость. |
| Its independence and impartiality are guaranteed by the duties of strict observance of the law and obedience to objectivity in handling cases. | Ее независимость и беспристрастность при исполнении служебных обязанностей гарантируются и обусловливаются строгим соблюдением закона и объективностью в ведении дел. |
| Only when they had economic independence would they be able to fight for their cultural and other rights. | Они смогут бороться за свои культурные и другие права только после того, как они обретут экономическую независимость. |
| This structure ensures that there is an institutional independence of the entire Board of Directors from the daily business. | Такая структура обеспечивает институциональную независимость всего Совета директоров от повседневных дел. |
| A body would not be prohibited from taking on the two functions, but their independence must be ensured. | Не запрещается, чтобы какая-либо организация выполняла обе эти функции, однако должна быть обеспечена их независимость друг от друга. |
| The military regime of Greece has callously violated the independence of Cyprus. | Военный режим Греции грубо нарушил независимость Кипра. |
| The "Taiwan independence" secessionists have intensified their activities, causing serious impact on the peaceful and stable development of cross-Straits relations. | Сепаратисты, выступающие за «независимость Тайваня», активизировали свою сепаратистскую деятельность, которая самым серьезным образом сказывается на мирном и устойчивом развитии отношений между двумя сторонами. |
| Vertical integration via business mergers has a considerable effect on this independence. | Значительное влияние на эту независимость оказывает вертикальная интеграция через слияния компаний. |
| Another reason has been greater stability and quality controls and independence from suppliers. | Другой причиной является повышение стабильности, контроль качества и независимость от поставщиков. |
| The Judiciary in Zambia is guaranteed its independence by law. | Независимость судебной власти в Замбии гарантирована законом30. |