Such in-house conflicts of interest may be as damaging to trust in the NSO as interference into the sphere of independence. |
Такие внутренние коллизии интересов могут подрывать доверие к НСУ не меньше, чем вмешательство в их независимость. |
Each commodity system would maintain its own independence, but would be comprehensively mapped to the UNFC to allow comparability between commodities. |
Каждая сырьевая система могла бы сохранять свою независимость, но была бы полностью привязана к РКООН с целью обеспечения сопоставимости между видами сырья. |
Urge parties to armed conflict to respect the professional independence of journalists, media professionals and associated personnel. |
Настоятельно призвать стороны в вооруженном конфликте уважать профессиональную независимость журналистов, специалистов средств массовой информации и связанного с ними персонала. |
Francisco de Miranda, a forefather in our fight for independence, created the first flag of Venezuela in Haiti. |
Франсиско де Миранда, основатель нашей борьбы за независимость, создал первый флаг Венесуэлы именно на Гаити. |
They have fought valiantly for their freedom, self-determination and independence. |
Он героически сражался за свою свободу, самоопределение и независимость. |
Japan respects the independence and decisions of the ICC on the Darfur cases emanating from resolution 1593 (2005). |
Япония уважает независимость и вытекающие из резолюции 1593 (2005) решения МУС по делам, касающимся Дарфура. |
Its independence is indeed crucial to its ability to fulfil its role as a guarantor of free and fair elections. |
Ее независимость действительно имеет решающее значение для ее способности выполнять свою роль в качестве гаранта свободных и справедливых выборов. |
Regulatory principles applied included coherence, independence, accountability, predictability, transparency and competence. |
Применяемые принципы регулирования включают в себя согласованность, независимость, подотчетность, предсказуемость, прозрачность и компетентность. |
Experts emphasized that the independence of regulatory agencies did not mean that regulatory agencies were not accountable. |
Эксперты подчеркнули, что независимость регулирующих учреждений отнюдь не означает отсутствия у них подотчетности. |
At the national level, these values are often written into statistical laws that guarantee the independence of the statistical system and offer support for professional integrity. |
На национальном уровне эти ценности зачастую являются составной частью статистических законов, гарантирующих независимость статистической системы и обеспечивающих профессиональную добросовестность. |
The Constitution establishes the fundamental principles for the organization and functioning of the judicial authority: legality, independence and impartiality. |
Конституция утверждает основные принципы организации и функционирования судебной власти: законность, независимость и беспристрастность. |
The Superior Council of Magistracy guarantees the independence of justice. |
Высший совет магистратуры гарантирует независимость правосудия. |
The State party is encouraged to support civil society at the local levels while respecting its independence. |
Государству-участнику предлагается оказывать поддержку структурам гражданского общества на местном уровне, соблюдая при этом их независимость. |
The Committee is particularly concerned about recent developments in the State party that have put the independence of the Commission under severe pressure. |
Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу недавних событий в государстве-участнике, оказавших сильное давление на независимость Комиссии. |
Speakers reiterated the importance of ensuring the continued independence of the Independent Evaluation Unit. |
Ораторы вновь подчеркнули важность обеспечения того, чтобы Группа независимой оценки сохраняла свою независимость. |
Women's lack of access to and control over resources limits their economic independence and increases their vulnerability to external shocks. |
Недостаточный доступ женщин к ресурсам и низкий уровень контроля над ними ограничивают их экономическую независимость и повышают степень их уязвимости в случае внешних потрясений. |
This community, like Eritreans inside the country, has been an integral and important part of Eritrea's 30-year armed struggle for independence. |
Такая община, как и эритрейцы внутри страны, является составной и важной частью 30-летней вооруженной борьбы Эритреи за независимость. |
As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. |
Как уже отмечалось, такая практика имеет давнюю историю и ведет отсчет от начала вооруженной борьбы за национальную независимость. |
Others stated that unity was not attractive and that independence was the only option. |
Другие заявили, что сохранение единства не является привлекательным выбором и что единственным возможным вариантом является независимость. |
In view of its claim to independence, "Somaliland" regards its constitution as the supreme law in the region. |
Ввиду его претензий на независимость «Сомалиленд» считает свою региональную конституцию высшим законом в регионе. |
It must retain its independence and objectivity in order to instil confidence in the electoral process. |
Она должна сохранять свою независимость и объективность, с тем чтобы обеспечить доверие к избирательному процессу. |
It was thus important to build capacity to enhance the independence of competition authorities, which required medium-term to long-term assistance. |
Поэтому важно наращивать потенциал антимонопольных органов, укрепляя их независимость, для чего в свою очередь требуется оказание среднесрочной и долгосрочной помощи. |
Overview The independence of the competition agency must be balanced with accountability. |
Независимость органа по вопросам конкуренции должна уравновешиваться его подотчетностью. |
Institutionally, the legal, financial and administrative independence in making decisions autonomously and accountably is important for the credibility of regulatory institutions. |
С институциональной точки зрения юридическая, финансовая и административная независимость при автономном и ответственном принятии решений имеет важное значение для авторитета регулирующих учреждений. |
When regulators reported to a ministry, they could exercise independence if their duties were specifically stated in law. |
Когда регулирующие органы подчинены министерствам, они могут проявлять независимость в тех случаях, когда их обязанности конкретно закреплены в законе. |