Detailed provisions in the Code of Penal Procedure (articles 30, 31 and 36) define the discretionary power and independence of the public prosecutor in pursuing corruption cases. |
Подробные положения, содержащиеся в Уголовно-процессуальном кодексе (статьи 30, 31 и 36), определяют дискреционные полномочия и независимость государственного прокурора при ведении дел, связанных с коррупцией. |
Mr. Bejan (Romania) said that having representatives from non-governmental organizations and experts from various fields that the NPM needed to cover would ensure the independence of the new structure. |
Г-н Бежан (Румыния) отвечает, что наличие представителей из неправительственных организаций и экспертов из различных областей, которые должна охватывать деятельность НПМ, обеспечит независимость этой новой структуры. |
The State party should guarantee the independence of the judicial system and the transparency of its procedures, while providing it with the resources it needs to function. |
Государству-участнику следует гарантировать независимость судебной системы и прозрачность ее процедур, наряду с этим обеспечивая ее ресурсами, которые необходимы для ее функционирования. |
Ms. Lam Pui Cheng (Macao, China) said that the Macao Government protected freedom of expression and the independence of the press. |
Г-жа Лам Пуйчэн (Макао, Китай) говорит, что правительство Макао защищает свободу выражения мнений и независимость прессы. |
The analysis on economic independence of women in the Netherlands showed that there are more economically independent men than women mostly because a lot of women work part-time. |
Анализ экономической независимости женщин в Нидерландах свидетельствует о том, что большая экономическая независимость мужчин в сравнении с женщинами обусловлена главным образом большим числом женщин, занятых неполный рабочий день. |