The independence of OIOS was vital and proposals for its further strengthening would be welcome. |
Независимость УСВН имеет жизненно важное значение, и предложения о ее дальнейшем укреплении получат положительный отклик. |
In such cases, a prerogative is justified by the need to ensure the functional independence of the international organization and its officials. |
В таких случаях прерогатива такого рода оправдывается необходимостью обеспечить функциональную независимость международной организации и ее должностных лиц. |
The two fundamental principles enunciated by the Court in 1950 apply to all former mandated territories which have not gained independence. |
Эти два основополагающих принципа, провозглашенные Судом в 1950 году, применяются по отношению ко всем бывшим подмандатным территориям, которые еще не обрели независимость. |
(b) Crimes against Albanian independence and its constitutional order; |
Ь) преступления, являющиеся покушением на независимость Албании и ее конституционный порядок; |
In order to enhance the effectiveness of OIOS in the implementation of its unique mandate, its operational independence should be strengthened. |
В целях повышения эффективности выполнения УСВН своего уникального мандата следует усилить его оперативную независимость. |
It is essential to preserve their independence, which is the guarantee of legitimacy. |
Необходимо сохранять ее независимость, являющуюся гарантией легитимности. |
Through a number of its provisions, the Law on Courts guarantees the judges' independence in carrying out the judicial function. |
Закон о судах в ряде своих положений гарантирует независимость судей в выполнении ими судебной функции. |
Latvia had been erased from history for 50 years during the period of Soviet rule and had regained independence only in 1991. |
Латвия оказалась на 50 лет вычеркнутой из исторического развития в период советского господства и вновь обрела независимость лишь в 1991 году. |
The country had acquired its independence from France and had adopted its Constitution in 1960. |
Страна провозгласила независимость от Франции в 1960 году, и тогда же была принята ее Конституция. |
These recommendations form the basis of the Federal Constitution. Malaya was granted independence on 31st August 1957. |
Ее рекомендации образовали основу Федеральной конституции. 31 августа 1957 года Малайе была предоставлена независимость. |
They achieved independence in 1963 when they were merged with Malaya by way of the Malaysia Agreement and thus Malaysia was created. |
Они получили независимость в 1963 году, когда они объединились с Малайей по Малайзийскому соглашению, в результате чего была создана Малайзия. |
That will help maintain the sovereignty and political independence of the peoples of those countries and will provide for their future. |
Это поможет сохранять суверенитет и политическую независимость народов этих стран и обеспечит их будущее. |
The absolute independence of the experts was fundamental to the credibility of the Committee. |
Для репутации Комитета основополагающее значение имеет абсолютная независимость экспертов. |
After 200 years of Spanish colonial rule, Equatorial Guinea gained independence on 12 October 1968. |
Экваториальная Гвинея обрела независимость 12 октября 1968 года после 200 лет испанского колониального владычества. |
The respect shown by the Government of the second Republic for the independence of the justice system was unequivocal and genuine. |
Было четко заявлено об уважении правительством второй Республики независимости судебной власти, и эта независимость эффективно обеспечивается. |
This is a major concern, as the independence of the Inspector General is a sine qua non for an effective oversight function. |
Это вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку независимость Генерального инспектора является непременным условием для эффективного выполнения надзорной функции. |
The independence and sustainability of NGOs were also identified as crucial factors in ensuring that NGOs can play an effective role in monitoring and implementing sustainable development. |
Независимость и устойчивость НПО также были определены в качестве важных факторов для обеспечения того, чтобы они могли играть эффективную роль в сфере контроля и осуществления процесса устойчивого развития. |
We also trust in the integrity, professionalism and independence of Mr. Hans Blix and Mr. Mohamed ElBaradei. |
Мы полностью верим в добросовестность, профессионализм и независимость г-на Ханса Бликса и г-на Мухаммеда эль-Барадея. |
As expected, our people opted overwhelmingly for independence, for freedom and for democracy. |
Как и ожидалось, наш народ единодушно проголосовал за независимость, свободу и демократию. |
In 1902 we were granted formal independence. |
В 1902 году формально нам была предоставлена независимость. |
The Committee recommends that these bodies be strengthened and given adequate financial support, so as to ensure their independence and effectiveness. |
Комитет рекомендует укрепить эти органы и оказать им надлежащую финансовую поддержку, имея в виду обеспечить их независимость и эффективность. |
The people of East Timor have earned the right to freedom and independence. |
Народ Восточного Тимора завоевал право на свободу и независимость. |
This independence will, without a doubt, safeguard stability and the achievements of the Transitional Authority. |
Эта независимость, безусловно, явится гарантией стабильности и сохранения достижений Временной администрации. |
On the basis of the Paris Principles, Governments must reassert the independence of their national human rights institutions in order to instil confidence in them. |
На основе Парижских принципов правительства должны вновь подтвердить независимость своих национальных правозащитных институтов в целях обеспечения к ним доверия. |
It would not be possible to grant autonomy to the point where it became de facto independence. |
Предоставление автономии вплоть до того момента, когда она фактически превращается в независимость, не представляется возможным. |