| The independence of OIOS was vital and proposals for its further strengthening would be welcome. | Независимость УСВН имеет жизненно важное значение, и предложения о ее дальнейшем укреплении получат положительный отклик. |
| In such cases, a prerogative is justified by the need to ensure the functional independence of the international organization and its officials. | В таких случаях прерогатива такого рода оправдывается необходимостью обеспечить функциональную независимость международной организации и ее должностных лиц. |
| The two fundamental principles enunciated by the Court in 1950 apply to all former mandated territories which have not gained independence. | Эти два основополагающих принципа, провозглашенные Судом в 1950 году, применяются по отношению ко всем бывшим подмандатным территориям, которые еще не обрели независимость. |
| (b) Crimes against Albanian independence and its constitutional order; | Ь) преступления, являющиеся покушением на независимость Албании и ее конституционный порядок; |
| In order to enhance the effectiveness of OIOS in the implementation of its unique mandate, its operational independence should be strengthened. | В целях повышения эффективности выполнения УСВН своего уникального мандата следует усилить его оперативную независимость. |
| It is essential to preserve their independence, which is the guarantee of legitimacy. | Необходимо сохранять ее независимость, являющуюся гарантией легитимности. |
| Through a number of its provisions, the Law on Courts guarantees the judges' independence in carrying out the judicial function. | Закон о судах в ряде своих положений гарантирует независимость судей в выполнении ими судебной функции. |
| Latvia had been erased from history for 50 years during the period of Soviet rule and had regained independence only in 1991. | Латвия оказалась на 50 лет вычеркнутой из исторического развития в период советского господства и вновь обрела независимость лишь в 1991 году. |
| The country had acquired its independence from France and had adopted its Constitution in 1960. | Страна провозгласила независимость от Франции в 1960 году, и тогда же была принята ее Конституция. |
| These recommendations form the basis of the Federal Constitution. Malaya was granted independence on 31st August 1957. | Ее рекомендации образовали основу Федеральной конституции. 31 августа 1957 года Малайе была предоставлена независимость. |
| They achieved independence in 1963 when they were merged with Malaya by way of the Malaysia Agreement and thus Malaysia was created. | Они получили независимость в 1963 году, когда они объединились с Малайей по Малайзийскому соглашению, в результате чего была создана Малайзия. |
| That will help maintain the sovereignty and political independence of the peoples of those countries and will provide for their future. | Это поможет сохранять суверенитет и политическую независимость народов этих стран и обеспечит их будущее. |
| The absolute independence of the experts was fundamental to the credibility of the Committee. | Для репутации Комитета основополагающее значение имеет абсолютная независимость экспертов. |
| After 200 years of Spanish colonial rule, Equatorial Guinea gained independence on 12 October 1968. | Экваториальная Гвинея обрела независимость 12 октября 1968 года после 200 лет испанского колониального владычества. |
| The respect shown by the Government of the second Republic for the independence of the justice system was unequivocal and genuine. | Было четко заявлено об уважении правительством второй Республики независимости судебной власти, и эта независимость эффективно обеспечивается. |
| This is a major concern, as the independence of the Inspector General is a sine qua non for an effective oversight function. | Это вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку независимость Генерального инспектора является непременным условием для эффективного выполнения надзорной функции. |
| The independence and sustainability of NGOs were also identified as crucial factors in ensuring that NGOs can play an effective role in monitoring and implementing sustainable development. | Независимость и устойчивость НПО также были определены в качестве важных факторов для обеспечения того, чтобы они могли играть эффективную роль в сфере контроля и осуществления процесса устойчивого развития. |
| We also trust in the integrity, professionalism and independence of Mr. Hans Blix and Mr. Mohamed ElBaradei. | Мы полностью верим в добросовестность, профессионализм и независимость г-на Ханса Бликса и г-на Мухаммеда эль-Барадея. |
| As expected, our people opted overwhelmingly for independence, for freedom and for democracy. | Как и ожидалось, наш народ единодушно проголосовал за независимость, свободу и демократию. |
| In 1902 we were granted formal independence. | В 1902 году формально нам была предоставлена независимость. |
| The Committee recommends that these bodies be strengthened and given adequate financial support, so as to ensure their independence and effectiveness. | Комитет рекомендует укрепить эти органы и оказать им надлежащую финансовую поддержку, имея в виду обеспечить их независимость и эффективность. |
| The people of East Timor have earned the right to freedom and independence. | Народ Восточного Тимора завоевал право на свободу и независимость. |
| This independence will, without a doubt, safeguard stability and the achievements of the Transitional Authority. | Эта независимость, безусловно, явится гарантией стабильности и сохранения достижений Временной администрации. |
| On the basis of the Paris Principles, Governments must reassert the independence of their national human rights institutions in order to instil confidence in them. | На основе Парижских принципов правительства должны вновь подтвердить независимость своих национальных правозащитных институтов в целях обеспечения к ним доверия. |
| It would not be possible to grant autonomy to the point where it became de facto independence. | Предоставление автономии вплоть до того момента, когда она фактически превращается в независимость, не представляется возможным. |