| We have to strengthen our independence and make every effort to ensure that we never lose it again. | Необходимо упрочить нашу независимость и приложить все усилия к тому, чтобы никогда больше ее не лишиться. |
| It will substantiate the independence of the Baltic States and strengthen security and stability in the Baltic Sea region. | Этот шаг укрепит независимость балтийских государств и безопасность и стабильность в балтийском регионе. |
| The Afghan nation shared their joy and pleasure when they celebrated their independence. | Афганский народ радовался вместе с ними, когда они праздновали свою независимость. |
| Our independence was proclaimed on 24 February 1918. | Наша независимость была провозглашена 24 февраля 1918 года. |
| No sooner had independence been declared than Estonia was attacked by both the Soviet and the German armies. | Не успела Эстония провозгласить независимость, как она подверглась нападению со стороны как советской, так и германской армий. |
| Only independence and efficiency can ensure substantial, effective provision of humanitarian assistance and the continued viability of assistance programmes. | Только независимость и эффективность должны быть основополагающими и действенными критериями гуманитарной помощи и дальнейшей жизнеспособности программ по оказанию помощи. |
| Guyana was among the first countries to support the rights of our people to sovereignty and independence. | Гайана была одной из первых стран, поддержавших права нашего народа на суверенитет и независимость. |
| Having restored its independence, Lithuania has once again become a participant in the processes of a more unified Europe. | Восстановив независимость, Литва вновь стала участником процесса более объединенной Европы. |
| We are also convinced that national independence and sovereignty remain the most important attributes for establishing international cooperation in all areas on a firm foundation. | Мы также убеждены, что национальная независимость и суверенитет остаются наиболее важными атрибутами установления международного сотрудничества во всех областях на прочной основе. |
| That decision marks the total independence of Namibia and is in keeping with the consolidation of peace in the region. | Это решение подчеркивает полную независимость Намибии и соответствует целям консолидации мира в регионе. |
| It is an ineluctable fact that where independence is violated, there will be domination, subordination, subjugation and inequality. | Неопровержимым фактом является то, что там, где нарушается независимость, будет существовать господство, подчинение, угнетение и неравенство. |
| At the present time, the most important possessions of all the citizens of Turkmenistan are independence and the opportunity to solve their problems independently. | Главным достоянием в настоящий момент для каждого гражданина Туркменистана является его независимость, возможность самостоятельно решать свои проблемы. |
| The United Nations represents hope for all nations and nascent States, especially those that attained their independence through long struggle. | Организация Объединенных Наций олицетворяет надежду всех наций и родившихся государств, особенно тех из них, которые обрели свою независимость в результате длительной борьбы. |
| There will be a complete separation of powers of state, and the judiciary will enjoy total independence. | Будут обеспечены полное разделение государственной власти, и судебные органы получат полную независимость. |
| The knowledge and experience gained in South Africa sustained the strength of the Indian independence movement under Gandhi. | Знания и опыт, накопленные в Южной Африке, поддерживали прочность индийского движения за независимость под руководством Ганди. |
| Azerbaijan regained its independence less than two years ago. | Азербайджан вновь обрел свою независимость менее чем два года назад. |
| Secondly, self-determination is a very broad principle allowing for many forms of development, including independence. | Во-вторых, самоопределение - это очень широкий принцип, подразумевающий многие формы развития, включая независимость. |
| Indeed, in the context of decolonization, independence was usually the primary goal. | И действительно, в контексте деколонизации независимость, как правило, являлась главной целью. |
| The following month Tajikistan declared its independence, 18/ and the Communist Party-based Government was forced to resign. | Через месяц Таджикистан провозгласил свою независимость 18/, и правительство, которое поддерживала Коммунистическая партия, было вынуждено уйти в отставку. |
| 18/ Tajikistan, however, did not gain its independence before the Soviet Union was formally dissolved at the end of December 1991. | 18/ Тем не менее Таджикистан получил независимость лишь после официального распада Советского Союза в конце декабря 1991 года. |
| This need not impair the independence of the Division. | Это никоим образом не ущемляет независимость Отдела. |
| A third issue of concern was the independence of the court. | Третьим важным вопросом является независимость суда. |
| The proposed rules were likely to strengthen their independence, since Governments would not be tempted to attempt to influence their nationals. | Предлагаемые правила призваны укрепить их независимость, поскольку в таком случае у правительств не будет соблазна попытаться повлиять на своих граждан. |
| Almost 92 per cent of the population voted for Ukraine's independence. | Почти 92 процента населения проголосовало за независимость Украины. |
| We have ensured that the act guarantees independence of action for the Commission. | Мы добились того, чтобы это постановление гарантировало независимость работы Комиссии. |