We have to strengthen our independence and make every effort to ensure that we never lose it again. |
Необходимо упрочить нашу независимость и приложить все усилия к тому, чтобы никогда больше ее не лишиться. |
It will substantiate the independence of the Baltic States and strengthen security and stability in the Baltic Sea region. |
Этот шаг укрепит независимость балтийских государств и безопасность и стабильность в балтийском регионе. |
The Afghan nation shared their joy and pleasure when they celebrated their independence. |
Афганский народ радовался вместе с ними, когда они праздновали свою независимость. |
Our independence was proclaimed on 24 February 1918. |
Наша независимость была провозглашена 24 февраля 1918 года. |
No sooner had independence been declared than Estonia was attacked by both the Soviet and the German armies. |
Не успела Эстония провозгласить независимость, как она подверглась нападению со стороны как советской, так и германской армий. |
Only independence and efficiency can ensure substantial, effective provision of humanitarian assistance and the continued viability of assistance programmes. |
Только независимость и эффективность должны быть основополагающими и действенными критериями гуманитарной помощи и дальнейшей жизнеспособности программ по оказанию помощи. |
Guyana was among the first countries to support the rights of our people to sovereignty and independence. |
Гайана была одной из первых стран, поддержавших права нашего народа на суверенитет и независимость. |
Having restored its independence, Lithuania has once again become a participant in the processes of a more unified Europe. |
Восстановив независимость, Литва вновь стала участником процесса более объединенной Европы. |
We are also convinced that national independence and sovereignty remain the most important attributes for establishing international cooperation in all areas on a firm foundation. |
Мы также убеждены, что национальная независимость и суверенитет остаются наиболее важными атрибутами установления международного сотрудничества во всех областях на прочной основе. |
That decision marks the total independence of Namibia and is in keeping with the consolidation of peace in the region. |
Это решение подчеркивает полную независимость Намибии и соответствует целям консолидации мира в регионе. |
It is an ineluctable fact that where independence is violated, there will be domination, subordination, subjugation and inequality. |
Неопровержимым фактом является то, что там, где нарушается независимость, будет существовать господство, подчинение, угнетение и неравенство. |
At the present time, the most important possessions of all the citizens of Turkmenistan are independence and the opportunity to solve their problems independently. |
Главным достоянием в настоящий момент для каждого гражданина Туркменистана является его независимость, возможность самостоятельно решать свои проблемы. |
The United Nations represents hope for all nations and nascent States, especially those that attained their independence through long struggle. |
Организация Объединенных Наций олицетворяет надежду всех наций и родившихся государств, особенно тех из них, которые обрели свою независимость в результате длительной борьбы. |
There will be a complete separation of powers of state, and the judiciary will enjoy total independence. |
Будут обеспечены полное разделение государственной власти, и судебные органы получат полную независимость. |
The knowledge and experience gained in South Africa sustained the strength of the Indian independence movement under Gandhi. |
Знания и опыт, накопленные в Южной Африке, поддерживали прочность индийского движения за независимость под руководством Ганди. |
Azerbaijan regained its independence less than two years ago. |
Азербайджан вновь обрел свою независимость менее чем два года назад. |
Secondly, self-determination is a very broad principle allowing for many forms of development, including independence. |
Во-вторых, самоопределение - это очень широкий принцип, подразумевающий многие формы развития, включая независимость. |
Indeed, in the context of decolonization, independence was usually the primary goal. |
И действительно, в контексте деколонизации независимость, как правило, являлась главной целью. |
The following month Tajikistan declared its independence, 18/ and the Communist Party-based Government was forced to resign. |
Через месяц Таджикистан провозгласил свою независимость 18/, и правительство, которое поддерживала Коммунистическая партия, было вынуждено уйти в отставку. |
18/ Tajikistan, however, did not gain its independence before the Soviet Union was formally dissolved at the end of December 1991. |
18/ Тем не менее Таджикистан получил независимость лишь после официального распада Советского Союза в конце декабря 1991 года. |
This need not impair the independence of the Division. |
Это никоим образом не ущемляет независимость Отдела. |
A third issue of concern was the independence of the court. |
Третьим важным вопросом является независимость суда. |
The proposed rules were likely to strengthen their independence, since Governments would not be tempted to attempt to influence their nationals. |
Предлагаемые правила призваны укрепить их независимость, поскольку в таком случае у правительств не будет соблазна попытаться повлиять на своих граждан. |
Almost 92 per cent of the population voted for Ukraine's independence. |
Почти 92 процента населения проголосовало за независимость Украины. |
We have ensured that the act guarantees independence of action for the Commission. |
Мы добились того, чтобы это постановление гарантировало независимость работы Комиссии. |