Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Independence - Независимость"

Примеры: Independence - Независимость
Articles 5 and 13 of the Law on Public Prosecution guarantee the independence of the body. Независимость этого органа гарантируется статьями 5 и 13 Закона о государственной прокуратуре.
To allow otherwise would undermine the independence, impartiality and objectivity of the institution and would not be consistent with public international law. Иное подрывало бы независимость, объективность и беспристрастность соответствующего учреждения и противоречило бы нормам публичного международного права.
The United States of America called upon the Congo to reduce the length of pre-trial detention, increase judicial independence and end arbitrary arrests. Соединенные Штаты Америки призвали Конго сократить сроки предварительного заключения, увеличить независимость судебных органов и положить конец произвольным арестам.
This threatened the independence and effectiveness of the Commission's work. Это поставило под угрозу независимость и эффективность работы Комиссии.
The Government has also carried out a number of important initiatives to reform the judiciary and enhance its independence. Правительство также предприняло ряд важных инициатив к тому, чтобы реформировать судебную систему и упрочить ее независимость.
Also consistent with articles 164 and 166, the independence of judicial authorities is sanctioned by law. Кроме того, в соответствии со статьями 164 и 166 независимость судебных органов предусмотрена законом.
It also recommended that more independence be given to the Special Investigation Service, which investigates complaints. Он рекомендовал также предоставить большую независимость Специальной службе расследований, которая занимается рассмотрением жалоб.
JS2 considered that the draft Criminal Procedure Act afforded scant guarantees of the independence of the prosecution service. По мнению авторов СП2, в проекте закона об уголовном судопроизводстве почти не предусмотрено положений, гарантирующих независимость от прокуратуры.
HRW recommended that Guinea address the deficiencies in the working conditions of judges and ensure the prompt establishment and independence of the CSM. ХРУ рекомендовала Гвинее заняться устранением недостатков, связанных с условиями работы судей, и оперативно обеспечить формирование и независимость ВСМ.
ICJ stated that the ad hoc nature of the Court of Appeal erodes judicial independence. МКЮ отметила, что независимость судов страдает от временного характера апелляционного суда.
The source rejects the claim that Mr. Tohti advocated for the independence of the Xinjiang Uighur Autonomous Region. Источник отрицает утверждение о том, что г-н Тохти выступал за независимость Синцзян-Уйгурского автономного района.
As a people, her fellow Sahrawis chose peaceful strategies in the struggle for independence. Как народ, ее родные сахарцы выбирают мирные стратегии в борьбе за независимость.
Operational independence was a vital precondition for any oversight function, whether internal or external. Оперативная независимость является важным предварительным условием для выполнения любой надзорной функции, внешней или внутренней.
Her delegation therefore looked forward to the review by OIOS of its funding arrangements, including the impact on operational independence. В этой связи делегация ее страны ожидает пересмотра Управлением его механизмов финансирования, включая вопрос об их воздействии на оперативную независимость.
The independence, impartiality and integrity of the judicial system were essential prerequisites for upholding the rule of law and preventing discrimination in the administration of justice. Независимость, беспристрастность и целостность судебной системы являются важнейшими предпосылками для соблюдения принципа верховенства права и предупреждения дискриминации при отправлении правосудия.
Furthermore, new protections had been introduced into the 2013 Constitution providing for the independence and autonomy of the judiciary, in section 97. Кроме того, статьей 97 Конституции 2013 года предусмотрены новые гарантии, обеспечивающие независимость и автономию судебных органов.
There is a strong legal framework in place that supports and protects the freedom and independence of the media. Создана мощная законодательная база, которая поддерживает и защищает свободу и независимость СМИ.
CAT urged Ethiopia to ensure the full independence and impartiality of the judiciary, in conformity with international standards. КПП настоятельно рекомендовал Эфиопии обеспечить полную независимость и беспристрастность судебной системы при осуществлении ею своих функций в соответствии с международными стандартами.
The legacy of the three decade war of independence, however, was a huge nationwide landmine and ERW contamination. Однако наследие тридцатилетней войны за независимость обернулось огромной общенациональной загрязненностью наземными минами и ВПВ.
Solomon Islands was granted self-government in 1976 and achieved political independence on 7 July 1978. В 1976 году Соломоновым Островам было предоставлено самоуправление, а политическую независимость страна получила 7 июля 1978 года.
It recommended that the Government guarantee the independence of the Ombudsperson for Human Rights. Он рекомендовал правительству гарантировать независимость Омбудсмена по правам человека.
Thus independence of the judiciary and safeguards for the accused were lacking. Вследствие этого отсутствует независимость судебного корпуса и гарантии в отношении обвиняемых.
CoE-ACFC noted that ACIDI was placed directly under the responsibility of the Prime Minister which brought into question its independence. ККРК СЕ отметил, что ВКИМД подчиняется непосредственно Премьер-министру, а это ставит под вопрос его независимость.
Their residency status may constitute a serious hindrance to their independence and capacity to exercise their functions serenely. Их статус временно проживающих в стране лиц может служить действенным фактором, ограничивающим их независимость и способность беспрепятственно выполнять свои функции.
A new parliamentary procedure that would ensure its financial independence was needed. Необходимо разработать новую парламентскую процедуру, которая будет обеспечивать его финансовую независимость.