Risk management requirements were included in the Request for Proposal (RfP) for an ERP system and implementation partner issued in 2010. |
Требования, касающиеся управления рисками, были включены в 2010 году в запрос предложений (ЗП) для целей системы ПОР и выбора партнера по осуществлению. |
B. One party proposed in its written submission that Article 5 on trade with non-Parties should be deleted and its key provisions included in Article 4. |
В. Одна из сторон в своем письменном представлении предположила, что статья 5 о торговле с несторонами должна быть удалена, а ее основные положения включены в статью 4. |
(b) Biodiversity indicators for areas beyond protected areas, like forestry and fisheries, should be developed and included in national monitoring systems. |
Ь) показатели биоразнообразия для районов за пределами охраняемых территорий, например для районов, предназначенных для ведения лесохозяйственной и рыбохозяйственной деятельности, должны быть разработаны и включены в национальные системы мониторинга. |
As the TFSD decided to operationalize sustainable development on the basis of the Brundtland approach, the above-mentioned aspects are all included in this report. |
Поскольку ЦГУР приняла решение об использовании концепции устойчивого развития на основе подхода Брундтланд, в доклад включены все вышеупомянутые аспекты. |
A broader survey of incomes was conducted in Kazakhstan, and questions on the size and regularity of income were included in the census. |
В Казахстане обследование доходов проводилось по расширенной программе, и в переписной лист были включены вопросы о величине доходов и регулярности их получения. |
The following variables are included that relate to the status of women: |
В методику включены следующие переменные величины, касающиеся положения женщин: |
The main data file included 330296 records; these records are the legal units of the 5000 MNEs of the starting population. |
В основной файл данных были включены 330296 позиций; эти позиции представляют собой составляющие единицы 5000 МНП, включенных в первоначальную совокупность. |
For non-EU countries, the model included the 2008 Energy Outlook of the International Energy Agency (IEA). |
По странам, не входящим в ЕС, в модель были включены данные Прогноза энергетики Международного энергетического агентства (МЭА) на 2008 год. |
The currently complex and detailed nature of the Standard reflected commercial practice and included the detailed specification required in the trade of this produce. |
Нынешний сложный и подробный характер стандарта отражает текущую коммерческую практику - в него включены подробные спецификации, которые необходимы в торговле этим продуктом. |
The action areas for reorienting the JISC work programme included the following: |
В число областей деятельности для переориентации программы работы КНСО были включены следующие области: |
The following activities are included in professional rehabilitation services. |
Нижеперечисленные мероприятия включены в услуги профессиональной реабилитации: |
The discussions and recommendations from the workshop were included in the "Barcelona Declaration", which was read out prior to the ministerial round table. |
Итоги состоявшихся на семинаре обсуждений и вынесенные на нем рекомендации были включены в «Барселонскую декларацию», которая была оглашена перед проведением совещания министров за круглым столом. |
2.2 Please indicate which of the following items are included in these records: |
2.2 Просьба указать, какие следующие данные включены в эти записи: |
The CWCIA is enforced through Canada's Criminal Code, the relevant sections of which are also already included in the matrix on pages 5 and 6. |
Исполнение ЗОКХО обеспечивается посредством Уголовного кодекса Канады, соответствующие разделы которого также включены в таблицу на стр. 5 - 6 оригинала. |
The following recommendations were made by the expert team and were included in the technical advisory mission report: |
Группа экспертов сформулировала следующие рекомендации, которые были включены в доклад о работе консультативно-технической миссии: |
Issues related to identifying the sequelae of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are included in the postgraduate teaching programme for forensic medical specialists. |
Вопросы определения следов пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания включены в учебную программу последипломной подготовки судебно-медицинских экспертов. |
If they had not been included, then the circumstances precluding wrongfulness, while possibly irrelevant for most international organizations, could not be invoked. |
Если бы они не были включены, то нельзя было бы ссылаться на обстоятельства, исключающие противоправность, хотя, возможно, и не имеющие значения для большинства международных организаций. |
JS3 reported about the failure to allocate land for housing to the Roma by local authorities even when they were included in the list of the land allocations. |
В СПЗ сообщалось об отказе местными властями в выделении земельных участков для строительства жилья лицам из числа рома, даже в тех случаях, когда они были включены в список лиц, которым должны быть выделены земельные участки. |
The data was analysed and included in the report in line with the standards and criteria established for the review exercise. |
Эти данные были проанализированы и включены в доклад в соответствии со стандартами и критериями, установленными в рамках процесса обзора. |
Since 1975, International Women's Year, Togo has included activities for the protection and advancement of women in its key national development priorities. |
С 1975 года - Международного года женщины - в число приоритетных задач национального развития Того были включены меры по защите и улучшению положения женщин. |
The principles and procedures dealing with these instances will be negotiated and included in the MOU and supplementary arrangements between the United Nations and troop/police contributors. |
Принципы и процедуры, касающиеся таких случаев, должны быть согласованы и включены в МОВ, а также в дополнительные соглашения между Организацией Объединенных Наций и страной, предоставляющей войска/полицейские силы. |
Medical waste incinerators are included in the list of industrial source categories that can result in significant emissions of these chemicals into the environment. |
Установки для сжигания медицинских отходов включены в перечень категорий промышленных источников, которые могут привести к значительным выбросам этих химических веществ в окружающую среду. |
Trade-related environmental measures are included in a number of multilateral environmental agreements to enhance their effectiveness in limiting damage to the environment and human health. |
Связанные с торговлей меры включены в целый ряд многосторонних природоохранных соглашений для повышения их эффективности при ограничении ущерба, причиняемого окружающей среде и здоровья людей. |
a Not included in column 13. |
а Не включены в графу 13. |
Moreover, processes to encourage inclusive national dialogue and reconciliation are included in the mission mandates of, for example, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. |
Более того, процессы, способствующие всеохватному национальному диалогу и примирению, включены в мандаты миссий, как, например, в случае Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |