Provisions of these agreements included development assistance regarding monitoring of fish stocks, scientific research etc., with the objective of a sustainable exploitation of fisheries resources. |
В эти соглашения включены, в частности, положения о помощи в целях развития в связи с наблюдением за рыбными запасами, научными исследованиями и т.д. для обеспечения устойчивого вылова рыбных ресурсов. |
Those manufacturers had not been included because the Party anticipated that the processes for the manufacture of CFC-free formulations for their products would soon be available in Bangladesh. |
Эти производители не были включены по той причине, что, как ожидает Сторона, в Бангладеш вскоре появятся процессы изготовления составов без ХФУ для использования в их продукции. |
Those applications were included in the non-exhaustive list of categories and examples of laboratory uses that were adopted by the Seventh Meeting of the Parties. |
Эти виды применения включены в не являющийся исчерпывающим перечень категорий и примеров лабораторных видов применения, которые были приняты седьмым Совещанием Сторон. |
Moreover, it welcomed the clarification that the lists included both members and participants, as the latter would be invited to participate only in specific meetings. |
Кроме того, делегация приветствует сделанное разъяснение относительно того, что в указанные списки включены и члены, и участники, поскольку последние будут приглашаться только для участия в конкретных заседаниях. |
Her delegation would like to know why such meetings had not been included under section 1 and in which sections they were to be found. |
Делегация Кубы хотела бы знать, почему такие совещания не были включены в раздел 1, и в каких разделах можно найти о них информацию. |
A systematic educational program has been introduced: gender equality subjects were included in prosecutors and public officers' training programs; practical training for investigating crimes that involve women were introduced. |
Введена в действие систематизированная образовательная программа: вопросы гендерного равенства включены в программы подготовки обвинителей и государственных чиновников; проводятся практикумы по расследованию преступлений, касающихся женщин. |
Financial resources for the preparation and implementation of the courses of this training programme were not included in the proposal for the core budget of 2004 - 2005. |
Финансовые ресурсы, необходимые для подготовки и проведения курсов данной учебной программы, не были включены в проект основного бюджета на 2004-2005 годы. |
Annexes B; C; D and E are not included in this document but will be made available on the website of the Working Party. |
Приложения В, С, D и E не включены в настоящий документ, однако с ними можно ознакомиться на электронной страничке Рабочей группы. |
Five of these projects were included in a programme of social and economic development of the city of Almaty to be financed through a special Presidential Fund. |
Пять проектов были включены в программу социально-экономического развития Алма-Аты, которые будут финансироваться из специального президентского фонда. |
In conformity with the IPCC Guidelines, these emissions were not included in the national total, but were reported separately. |
В соответствии с руководящими принципами МГЭИК эти выбросы не были включены в национальные итоговые данные, а были представлены отдельно. |
In particular, the Parties that provided only a GHG total for this scenario without a breakdown by gas and/or sector are not included. |
В частности не включены Стороны, которые представили лишь данные об общем количестве ПГ для этого сценария без разбивки по газам и/или секторам. |
The Prime Minister and the Minister of Finance and Economy were included in UNMIK's delegation and took an active part in the proceedings. |
В состав делегации МООНК были включены премьер-министр и министр финансов и экономики, которые приняли активное участие в работе совещания. |
We are very pleased to see that the role of women and resolution 1325 were included in the Commission's first country-specific meetings. |
Мы чрезвычайно рады, что вопрос о роли женщин и резолюции 1325 были включены в повестку дня ее первых заседаний по конкретным странам. |
Treatment and rehabilitation components have also been included in projects aimed at building the capacity of and facilitating networking among demand reduction professionals in Africa and Central America. |
В Африке и Центральной Америке вопросы лечения и реабилитации также были включены в проекты, преследующие цель повышения квалификации специалистов по вопросам сокращения спроса и налаживания связей между ними. |
Furthermore, in order to keep the data as comparable as possible, only those questions which had essentially remained the same in the questionnaire were included. |
Кроме того, в целях обеспечения максимальной сопоставимости данных были включены только те вопросы, которые по существу сохранились в вопроснике в неизменном виде. |
The answer is clear: women have not been included from the very beginning of peace processes, especially in peace negotiations. |
Ответ простой: женщины с самого начала не включены в мирный процесс, особенно в процесс мирных переговоров. |
For the Forest Resources Assessment 2010, for the first time, tables on forest policies and institutions have been included in the overall dataset. |
В общий набор данных таблицы с информацией о политике и деятельности учреждений лесного сектора будут впервые включены в рамках проведения Оценки лесных ресурсов 2010 года. |
It is expected that such contingent liabilities will be quantified and included in the notes to the financial statements for the biennium 2000-2001. |
Ожидается, что такие условные обязательства будут определены в количественном плане и включены в примечания к финансовым ведомостям за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
Because the paperwork and negotiations might take a considerable time, no estimates for revenue from this source have been included in the 2002 budget. |
По причине того факта, что на оформление документов и проведение переговоров может уйти много времени, в бюджет на 2002 год не были включены оценочные данные в отношении поступлений средств из этого источника. |
Several delegations expressed appreciation for the statistical information on population movements included in the update as part of UNHCR's efforts to document host countries' contributions. |
Несколько делегаций выразили признательность за статистические данные о перемещениях населения, которые были включены в обновленную информацию в рамках усилий УВКБ задокументировать вклад принимающих стран. |
a Only notifications of casualty received in the past five years are included. |
а Включены только извещения о потерях, полученные в последние пять лет. |
It should also indicate why several reports that had in fact been issued had nevertheless been included in the list proposed for postponement. |
Также следует указать, почему ряд докладов, которые на деле были опубликованы, тем не менее были включены в перечень документов, издание которых предлагается отложить. |
Environmental protection had been included in its five-year development plan, yet there was evidently a need for greater understanding of issues on sustainability. |
Вопросы охраны окружающей среды были включены в его пятилетний план развития; вместе с тем вполне очевидна необходимость углубления понимания вопросов, касающихся устойчивости. |
a Furniture and equipment offered by the host country were not included in this annex. |
а Мебель и оборудование, предложенные страной пребывания, не были включены в настоящее приложение. |
The provisions regarding legal aid, judgements passed by foreign courts, surrendering criminal prosecution and extradition are included in the Code of Criminal Procedure. |
В Уголовно-процессуальный кодекс страны включены положения, касающиеся оказания правовой помощи, исполнения решений, вынесенных иностранными судами, передачи уголовного преследования и экстрадиции. |