Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включены

Примеры в контексте "Included - Включены"

Примеры: Included - Включены
Some specific measures taken by Member States had been included in various reports he had submitted to the General Assembly, and he would continue to examine such measures. Некоторые конкретные меры, принятые государствами-членами, были включены в различные доклады, представленные Специальным докладчиком Генеральной Ассамблее, изучение которых будет продолжено.
Topics such as "Early identification of family dysfunction and cooperation with families" and "Promotion of resilience in difficult situations" have been included in advanced training programmes for teachers and psychologists. В программы повышения квалификации педагогов, психологов включены темы "Раннее выявление семейного неблагополучия и взаимодействие с семьей", "Пропаганда стойкости в трудных жизненных ситуациях" и др.
The development priorities of "Somaliland" were included in the overall Compact through a special arrangement that is linked to the "Somaliland" national development plan. Первоочередные задачи развития «Сомалиленда» были включены в общую Договоренность в соответствии со специальной процедурой, увязанной с национальным планом развития «Сомалиленда».
Kyrgyzstan noted the measures to combat violence against children that were included in the new action plan against domestic violence. Кыргызстан отметил меры в области борьбы с насилием в отношении детей, которые были включены в новый план действий по борьбе с бытовым насилием.
A particular focus was given to inclusive education, and the State programme to develop the education system included targets for establishing zones of inclusive education. Особое внимание уделяется инклюзивному образованию, и в Государственную программу по развитию системы образования включены задачи по созданию зон инклюзивного образования.
The delegation noted several preventive measures to combat human trafficking and cited recommendations by the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and its consequences, which have been included in a draft of the Government's Plan for the period of 2015-2017. Делегация обращает внимание на ряд превентивных мер по борьбе с торговлей людьми и ссылается на рекомендации Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, которые были включены в подготовленный правительством проект плана действий на период 2015-2017 годов.
Country reports were included for the Russian Federation and various countries in South-Eastern Europe (Albania, Croatia, Greece, Romania, Serbia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia). Данные страновых докладов были включены в случае Российской Федерации и ряда стран Юго-Восточной Европы (Албании, бывшей югославской Республики Македония, Греции, Румынии, Сербии, Словении и Хорватии).
Instead, there are quite detailed requirements as to the content of the OVOS documentation included in administrative measures regulating the procedure; however, these are not enforceable. Вместо этого, часто довольно подробные требования к содержанию материалов ОВОС включены в административные документы, описывающие соответствующие процедуры, и которые не являются нормативными правовыми актами.
The 2014 - 2017 SRF approved by the Board included improved measurement indicators and normative business rules intended to enhance outcome monitoring; WFP's first standard operating procedures for monitoring were also issued. В утвержденную Советом МСР на 2014-2017 годы включены улучшенные показатели измерений и нормативные правила ведения хозяйственной деятельности, предназначенные для улучшения мониторинга итоговых результатов; были также выпущены первые стандартные операционные процедуры ВПП по мониторингу.
On 1 June 2011, the Legislative Council membership was increased from 29 to 33 members which, for the first time, included two (2) women. 1 июня 2011 года членский состав Законодательного совета увеличился с 29 до 33 членов, и впервые в него были включены две женщины.
The basic aim of the study was to understand and assess the situation in the field regarding human trafficking because Lebanese law did not specifically cover this crime and its victims, the relevant articles being included in the Penal Code. Главная цель исследования заключалась в том, чтобы понять и оценить ситуацию в области торговли людьми, поскольку ливанское законодательство непосредственно не охватывает этот вид преступлений и их жертв, а соответствующие положения включены в Уголовный кодекс.
By the end of March 2013, 3,029 young persons were included in both programmes (of which 149 in "Graduate, be Active and Find Employment!"). К концу марта 2013 года 3029 молодых людей были включены в обе программы (из них 149 человек - в программу "Выпускник, будь активным и найди работу!").
It notes with concern that essential services are not included in State-guaranteed benefits packages and that there is no national health insurance in the State party. Он с озабоченностью отмечает, что основные медицинские услуги не включены в перечень гарантированных государством услуг и что в государстве-участнике нет общенациональной системы медицинского страхования.
There are currently four cities in the country - Xiv-a, Buxoro, Samarqand and Shahrisabz - with outstanding historical and cultural value and that have thus been included in the UNESCO list of world heritage sites. В настоящее время 4 города республики, представляющие выдающуюся историческую и культурную ценность для человеческой цивилизации, включены в Список всемирного культурного наследия ЮНЕСКО - Хива, Бухара, Самарканд, Шахрисабз.
In this context, and in order to further promote public tolerance of Roma, public information measures and campaigns were also included in the Roma Integration Plan. В данной связи, а также в целях дальнейшего содействия укреплению в обществе толерантности по отношению к рома меры и кампании в области общественной информации также были включены в План интеграции рома.
Regrettably, data concerning the number of Koreans in Uzbekistan had been omitted when the State party report had been compiled and should have been included. К сожалению, данные о численности корейцев в Узбекистане были опущены при подготовке доклада государства-участника, куда они должны были быть включены.
In Finland many of the goals of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples have been included in national legislation at the time of its adoption in 2007. В Финляндии многие цели Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов были включены в соответствующие национальные законы во время их принятия в 2007 году.
Instead, baselines, targets and time frames in the Strategic Plan at impact level have been included whenever they already exist in global commitments such as the Millennium Development Goals, the United Nations General Assembly Political Declaration on HIV/AIDS, and World Health Assembly resolutions. Альтернативным образом, исходные данные, цели и временные рамки в Стратегическом плане на уровне воздействия были включены в тех случаях, когда они уже содержались в глобальных обязательствах, таких как Цели развития тысячелетия, Политическая декларация по ВИЧ/СПИДу Генеральной Ассамблеи ООН и резолюции Всемирной ассамблеи здравоохранения.
As with the outcome level, the targets are considered ambitious but achievable, and the forms of disaggregation are included in the framework. Как и в отношении уровня конечных результатов, цели рассматриваются в качестве амбициозных, но достижимых, и формы дезагрегирования включены в эту систему.
Identification of the missing key environmental data sets and indicators (those data sets and indicators produced on an ad hoc basis to be also included in the list). Выявление недостающих ключевых экологических данных и показателей (в перечень также должны быть включены массивы данных и показатели, которые производятся на нерегулярной основе).
Such factors are included in other GSBPM over-arching processes (e.g. Human resources management, Statistical programme management) although they can have an impact on quality. Такие факторы включены в другие сквозные процессы ТМПСИ (например, управление людскими ресурсами, управление статистическими программами), хотя и способны оказывать влияние на качество.
Since 2012, the survey program has included questions about the place of residence one year before the survey, and the use of information collected in relation to foreign respondents has started. С 2012 года в программу Обследования включены вопросы о месте жительства за год до опроса, началась разработка информации, собранной в отношении иностранных респондентов.
In most cases, these measures were included in the criminal procedure codes, the criminal or penal codes, evidentiary and case law. В большинстве случаев данные меры включены в нормы уголовно-процессуального или уголовного законодательства, доказательственного права или прецедентного права.
UNESCO noted that the most recent policy measurement by Malaysia on the protection of rights to take part in cultural life was included within the Tenth Malaysian Plan 2011-2015, a five-year national development initiative. ЮНЕСКО отметила, что в десятый малазийский план на 2011 - 2015 годы, являющийся пятилетним планом национального развития, включены последние программные ориентиры Малайзии в области защиты права на участие в культурной жизни.
Also, issues such as human rights are included in all teaching curricula and issues related to civic life are incorporated in the curriculum of secondary schools. Кроме того, во все учебные программы включены такие вопросы, как права человека, а вопросы, связанные с гражданской жизнью, отражены в учебной программе средней школы.