| Indigenous persons have also been included in the advisory bodies of a number of United Nations entities. | Кроме того, представители коренных народов были включены в состав консультативных органов ряда организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| New obligatory clauses regarding observation of tax laws, for foundations registered in Ecuador, were included. | Были включены новые обязательные положения, касающиеся соблюдения налогового законодательства, для фондов, зарегистрированных в Эквадоре. |
| Input was collated and included in the New Zealand NGO response produced by the National Council of Women in New Zealand. | Полученные ответы были упорядочены и включены в подготовленный Национальным советом по делам женщин Новой Зеландии свод ответов новозеландских НПО. |
| Attributions to such proposals are included to the extent possible. | В максимально возможной степени включены также ссылки на источник таких предложений. |
| Some of them were accepted and included in the transcript's final version. | Некоторые из них были приняты и включены в окончательный вариант протокола. |
| Costs for such activities were not included in the capital master plan budget approved by the General Assembly. | Эти расходы не были включены в утвержденный Генеральной Ассамблеей бюджет Генерального плана капитального ремонта. |
| The assets were not included in the list of write-offs and disposals certified by UNOPS. | Эти активы не были включены в утвержденный ЮНОПС перечень списанного и ликвидированного имущества. |
| The reserve for write-off is included in the balance sheet under other accounts receivable and deferred charges. | Резервные средства для покрытия списываемых сумм включены в балансовую ведомость по статьям прочей дебиторской задолженности и отсроченных платежей. |
| Accordingly, associated data have been included only for HCFCs. | Поэтому соответствующие данных были включены только по ГХФУ. |
| In reviewing that record, the Committee had noted that the identity of the Parties concerned was not included. | Рассматривая эти записи, Комитет отметил, что в них не были включены реквизиты соответствующих Сторон. |
| The cost estimates had therefore included provision for the removal of such structures. | Поэтому в смету были включены расходы на снос таких сооружений. |
| The Committee points out that some of the requirements are not included in the updated preliminary estimates (see annex below). | Комитет указывает на то, что в обновленную сумму предварительной сметы некоторые потребности не включены (см. приложение ниже). |
| Resource proposals have been included in the proposed 2008/09 budget for UNLB. | Предложения о выделении соответствующих ресурсов включены в предлагаемый бюджет БСООН на 2008/09 год. |
| Reports are included from Chile, Japan, Mexico, Slovenia, Switzerland and Thailand. | В компиляцию включены доклады Чили, Японии, Мексики, Словении, Швейцарии и Таиланда. |
| By late 2008, all peacekeeping missions included a best practices officer or focal point. | К концу 2008 года в состав всех миротворческих миссий были включены сотрудники или координаторы по вопросам передовой практики. |
| E-learning courses have also been included in the training programme. | В программу профессиональной подготовки были включены также курсы в режиме электронного обучения. |
| Both individuals are included in the consolidated travel ban and assets freeze list. | Они оба включены в сводный список о запрете на поездки и замораживание активов. |
| These functionality requirements have been included in the request for proposals. | Эти функциональные требования были включены в условия подряда. |
| Assessed contributions relating to extrabudgetary activities, such as certain peacekeeping operations of the United Nations, are not included. | Начисленные взносы в связи с такой внебюджетной деятельностью, как определенные операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в таблицу не включены. |
| Also included in the indicative list are treaties relating to diplomatic relations. | В ориентировочный перечень включены также договоры о дипломатических сношениях. |
| Formal and non-formal environmental education and awareness projects are included in many UNHCR programmes. | Во многие программы УВКБ включены формальные и неформальные проекты экологического образования и просвещения. |
| For this purpose, selected transit conventions were included in the 2004 and 2008 United Nations treaty events. | С этой целью специально отобранные конвенции, регулирующие условия транзитной торговли, были включены в мероприятия по подписанию договоров Организации Объединенных Наций в 2004 и 2008 годах. |
| The provisions on placarding and marking of the tanks on the MEMUs are included into the existing regulatory system. | Положения, касающиеся размещения информационных табло и маркировки на цистернах, установленных на СЗМ, включены в существующую систему регулирования. |
| Sections on proposed goals and targets are included in both parts. | В обе части включены разделы, касающиеся целей и целевых показателей. |
| The interim Constitution included, for the first time, provisions prohibiting untouchability and racial discrimination. | Во временную конституцию впервые включены положения, запрещающие неприкасаемость и расовую дискриминацию. |