| Respect for human rights is included in the social studies curriculum of government operated schools. | Вопросы уважения прав человека включены в учебные программы по общественным предметам в государственных школах. |
| Moreover, the police training school curriculum included the provisions of the Code. | Кроме того, положения этого Кодекса включены в учебную программу Полицейской академии. |
| Textbooks for children resident in social welfare homes are included in the material expenses of these homes. | Затраты на учебники для детей, проживающих в центрах социального обеспечения, включены в материальные расходы этих центров. |
| The draft articles on nationality of natural persons also included two fundamental principles concerning the right to a nationality. | В проекты статей о гражданстве физических лиц также включены два основополагающих принципа, касающихся права на гражданство. |
| References to provisions of international humanitarian law are included in an annex to the document. | Ссылки на положения международного гуманитарного права включены в приложение к этому документу. |
| Provisions of the Convention are also included in the curricula of the Military Police Force Training Centre. | Положения Конвенции также включены в учебную программу центра подготовки военной полиции. |
| It also included concrete measures that are to be implemented by the end of FY2010. | В него также включены конкретные меры, которые должны быть осуществлены к концу 2010 финансового года. |
| On the other side, we should exclude intermediate expenditures which were earlier included into the final consumption of the households. | С другой стороны, нам следует исключить промежуточные расходы, которые ранее были включены в конечное потребление домохозяйств. |
| We would like to see existing stocks included in such a treaty, an FMCT treaty. | Нам хотелось бы видеть, что в такой договор, как ДЗПРМ, были включены существующие запасы. |
| In this connection, the report included the national human rights priorities and objectives set out in those documents. | В этой связи в доклад были включены национальные приоритеты и задачи в области прав человека, определенные в этих документах. |
| The new legislation included provisions that already existed in different codes. | В новое законодательство включены положения, которые уже существуют в различных кодексах. |
| Labour termination was not covered by the General Equal Treatment Act because anti-discrimination provisions had been included in many other acts. | Вопросы, связанные с увольнением с работы, не охватываются Общим законом о равном обращении, поскольку антидискриминационные положения уже были включены во многие другие законодательные акты. |
| The equality plan therefore included measures to draw attention to the problems of the disabled. | Поэтому в План по обеспечению равенства включены меры по привлечению внимания к проблемам инвалидов. |
| I have included my findings from that trip in my last report to the Council. | Выводы, сделанные по результатам этой поездки, были включены мной в предыдущий доклад Совету. |
| However, grave human rights violations, including enforced disappearance, are not included in this list. | Однако серьезные нарушения прав человека, включая насильственные исчезновения, в этот перечень не включены. |
| Flexibilities were included in TRIPS to allow States to take into consideration their economic and development needs. | Гибкие условия были включены в Соглашение по ТАПИС для того, чтобы дать государствам возможность учитывать свои экономические потребности и потребности в области развития. |
| Human rights and the rights of the child are also included in the training modules for teachers. | Вопросы прав человека и прав ребенка также включены в учебные модули для преподавателей. |
| Special procedures' recommendations and other information had been included in the compilation reports prepared by OHCHR. | Рекомендации мандатариев специальных процедур и другая информация были включены в подборку УВКПЧ. |
| A number of recommendations were included in the reports of the sessions and expressly accepted by the States under review. | Несколько рекомендаций были включены в доклады сессий и конкретно приняты государствами, являющимися объектом обзора. |
| Detailed legal findings by the Mission are included in each of the chapters of the report where specific facts and events are analysed. | Обстоятельные правовые выводы, сделанные Миссией, включены в каждую из глав доклада, в которых анализируются конкретные факты и события. |
| They were included for illustrative purposes only. | Они включены лишь для целей иллюстрации. |
| To address possible concerns regarding the use of electronic commerce techniques, safeguards addressing confidentiality, traceability and integrity had been included. | Для решения возможных проблем, связанных с использованием методов электронной торговли, были включены гарантии, касающиеся конфиден-циальности, отслеживаемости и целостности. |
| Otherwise countries might adopt provisions that were not in line with those eventually included in the Model Law. | В противном случае страны могут принять поло-жения, которые не будут соответствовать тем, что в конечном итоге будут включены в Типовой закон. |
| Because a safety justification for these requirements exists, they were included in the gtr. | С учетом обоснованности этих предписаний с точки зрения безопасности они были включены в гтп. |
| Posts on loan are included, where applicable, in the related summary post tables. | Временно заимствуемые должности включены в надлежащих случаях в соответствующие сводные таблицы с информацией о должностях. |