Compliance criteria had been included in the EMEP monitoring strategy. |
В стратегию мониторинга ЕМЕП были включены критерии соблюдения. |
These activities are included in the WTO Biennial Technical Assistance and Training Plan (2012-2013). |
Мероприятия по Программе включены в Двухгодичный план технической помощи и учебной подготовки ВТО (2012 - 2013 годы). |
The Millennium Declaration included among its goals the commitments agreed in Dakar the same year (Dakar Framework for Action). |
В число целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, были включены обязательства, взятые на себя странами в том же году в Дакаре (Дакарские рамки действий). |
Both topics have been included by 38 countries but only 22 of them also derived both density standard measures. |
Оба признака были включены в программу переписи 38 странами, но только 22 из них также рассчитывали оба показателя стандартной плотности. |
The source category where these emissions are included should be indicated; |
Категория источника, в которую включены данные об этих выбросах, должна быть указана; |
Nanomaterials are included in increasing number of chemical management programs. |
Увеличение количества программ регулирования химических веществ, в которые включены наноматериалы. |
The related costs have thus been included in the present budget proposals. |
Поэтому соответствующие расходы включены в нынешний предлагаемый бюджет. |
Quality checks are included at all levels of mine clearance tasks. |
Проверки качества включены на всех уровнях минно-расчистных заданий. |
The requirement to consult before refusing or postponing assistance is not implemented, though officials indicated related provisions are included in the treaties. |
Требование о проведении консультаций перед отказом в помощи или ее отсрочкой не предусмотрено, хотя должностные лица отметили, что соответствующие положения включены в международные договоры. |
All the curricula vitae received by 7 August 2014 are included in the present document. |
Все послужные списки были получены к 7 августа 2014 года и включены в настоящий документ. |
The principles of non-discrimination were included in the communications programmes of public entities. |
Принципы недискриминации включены в коммуникационные программы государственных органов. |
Principles of intercultural education had been included in the school curricula, and school books had been and continued to be revised. |
Принципы межкультурного образования включены в учебные программы, а школьные учебники регулярно пересматриваются. |
UNICEF acknowledged that issues on children were included in the National Development Plan and in departmental plans. |
ЮНИСЕФ признал, что вопросы, касающиеся детей, были включены в Национальный план развития и в ведомственные планы. |
However, the financial resources to conduct that review were not included in the proposal before the Committee. |
Вместе с тем, финансовые ресурсы для проведения этого обзора не были включены в предложение, находящееся на рассмотрении Комитета. |
If they were included in the text, he would prefer them to appear as separate articles. |
Если они будут включены в текст, то он предпочел бы их включить в качестве самостоятельных статей. |
Sami subjects are included in the national curriculum under Norway's "Knowledge Promotion" reform. |
Вопросы, касающиеся саами, включены в государственную учебную программу в рамках проводимой в Норвегии реформы "Продвижение знаний". |
In a reply, the Government of Angola stated that the families concerned had been included in a resettlement programme. |
В своем ответе правительство Анголы заявило, что эти семьи были включены в программу переселения. |
It noted Slovenia's commitment to human rights education, which was included in the national school system and in training programmes. |
Она отметила приверженность Словении делу развития системы образования в области прав человека, которые включены в национальную школьную учебную программу и программы подготовки. |
Attention should be paid in considering the dependent territories included in the classification above but that may not have their own citizenship. |
Необходимо уделять внимание учету зависимых территорий, которые включены в вышеупомянутую классификацию, но могут не иметь своего собственного гражданства. |
The conclusions and recommendations were adopted and are included under the relevant agenda items. |
Выводы и рекомендации были утверждены и включены в материалы по соответствующим пунктам повестки дня. |
EIAs of the individual projects would be retrospectively included in that register. |
В этот регистр будут ретроспективно включены ОВОС по отдельным проектам. |
Furthermore, releases to land are not included in the Swedish national register. |
Более того, выбросы в землю не включены в шведский национальный регистр. |
Costs included in SCWSM meeting (see above) |
Расходы включены в бюджет совещания МСМОВС (см. выше) |
In 19 per cent of those cases, the original design had included specific 'gender deliverables'. |
В 19 процентах таких случаев в программу проекта были изначально включены конкретные «запланированные гендерные показатели». |
Target audiences identified for training included local governments and communities, community leaders and the media. |
В целевую аудиторию курсов подготовки кадров были включены сотрудники местных органов власти и члены общин, лидеры общин и работники СМИ. |